Above the façade looking towards the River Tiber it is surmounted by a great bronze quadriga, set there in 1926, the work of the sculptor Ettore Ximenes from Palermo. | Главный фасад здания, выходящий на реку Тибр, увенчан огромной бронзовой квадригой, установленной туда в 1926 году, работы скульптора Этторе Ксименеса из Палермо. |
Is that what you do before you jump into the Tiber? | Вы бы сделали это перед тем, как броситься в Тибр? |
In addition to the numerous modern bridges over the Tiber in Rome, there remain a few ancient bridges (now mostly pedestrian-only) that have survived in part (e.g., the Ponte Milvio and the Ponte Sant'Angelo) or in whole (Fabricius' Bridge). | Кроме множества современных конструкций, Тибр пересекают несколько древних мостов, частично (Мост Святого Ангела, Мульвиев мост) или полностью сохранившихся (мост Фабрициуса) с момента своей постройки. |
Let Rome in Tiber melt! | Пусть Тибр размоет Рим! |
A ditch was dug out on the outer side, the fort of the Mausoleum of Hadrian strengthened, a chain was drawn across the Tiber, a number of citizens conscripted and stores of supplies set up. | С внешней стороны был вырыт ров, форт мавзолея Адриана укреплён, через Тибр была протянута цепь, определено количество ополченцев и складов. |
In the meantime, on the eastern side of the Tiber, the Romans had reached the Gothic camps. | В это же время на восточной стороне Тибра римляне достигли готских лагерей. |
The Hotel Santa Maria is set in Trastevere, on the bank of the Tiber River, it is one of the most charming and authentic neighbourhoods of Rome's historic centre. | Отель Santa Maria находится на берегу Тибра в Трастевере - одном из наиболее живописных и характерных районов исторического центра Рима. |
Residenza Belli is situated in Rome, in the centre of Trastevere, a picturesque medieval area located on the west bank of the Tiber. | Этот современный отель-бутик расположен в элегантном районе Рима - Прати (Prati) и на берегу Тибра. Ватикан находится в 15 минутах ходьбы. |
We're moving up with another unit, on the other section of the Tiber. | Мы, с другим подразделением, будем на другой стороне Тибра. |
Now I see, it must be the one near the Tiber | Это - остров, который выступает из нашего грязного и вонючего Тибра. |
Under certificates of traditional historians this collision has taken place on Tiber, near to Rome. | По свидетельствам традиционных историков это столкновение произошло на Тибре, недалеко от Рима. |
After the lost battle during flight Maxentius has sunk in Tiber. | После проигранного сражения во время бегства Максенций утонул в Тибре. |
It disappeared into the Tiber at Ponte Umberto. | Оно исчезло в Тибре возле моста Умберто. |
Hotel dei Mellini stands out for its gorgeous location on the Tiber, just a short scenic walk from the Vatican, the Spanish Steps, Trastevere and most historic landmarks in Rome. | Отель dei Mellini выделяется своим прекрасным месторасположением на Тибре, на расстоянии приятной прогулки от Ватикана, Испанских Ступеней, района Трастевере и самых старинных исторических достопримечательностей Рима. |
It's on a boat, on the Tiber, the river, by Sant'Angelo. | Есть одно очень интересное место, на корабле, на Тибре. |
So, from here he walked to the Tiber and then stopped for a while to do a picture of the Castel Sant'Angelo. | Значит, отсюда он отправился к Тибру, потом остановился ненадолго, и нарисовал Замок Святого Ангела. |
I will tell you all about the dozen Swiss mercenaries I dispatched to the Tiber who search for me as we speak. | Я расскажу тебе о дюжине швейцарских наёмников, которых направил к Тибру, и которые ищут меня, пока мы беседуем. |
After four years, at will of the grandfather, Romulus and Remus have gone to Tiber is to search for a place for the basis of a new colony of Alba Longa. | Спустя четыре года, по воле своего деда, Ромул и Рем отправились к Тибру - искать место для основания новой колонии Альба-Лонги. |
I built the aqueduct,... after the centuries you've been going to the Tiber to drink,... as beasts do, I brought you water. | Я построил римский акведук, а до этого люди веками должны были ходить за водой к самому Тибру, как животные на водопой. |
The screenplay by James Schamus is based on the memoir Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life by Elliot Tiber and Tom Monte. | Сценарий фильма написан Джеймсом Шамусом на основе автобиографической книги «Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life» Элиота Тайбера и Тома Монте. |
Lang, however, disputes Tiber's account and says that Tiber introduced him to a realtor, who drove him to Yasgur's farm without Tiber. | Лэнг, однако, отрицает заявление Тайбера, говоря, что тот лишь познакомил его с риэлтором, который отвёз Лэнга на ферму Ясгура без сопровождения Тайбера. |