Women in rural areas perform a number of functions outside of the household, including participating in agricultural operations such as harvesting, threshing and looking after farm animals. |
Женщины в сельских районах выполняют ряд функций вне домохозяйства, включая участие в сельскохозяйственных работах, таких как уборка урожая, молотьба и уход за домашними животными. |
The overall objective of this policy is to lighten the burden of household chores (grinding meal, removing husks and shells, threshing, extraction of shea butter, etc.). |
Общей задачей такой политики является облегчить выполнение хозяйственных задач (помол, вылущивание, молотьба, экстракция масла сального дерева). |
Hennell's art works centred on the countryside, and in particular hedging, threshing, baling, and clearing orchards etc. Hennell was a member of The Royal Watercolour Society and exhibited in the New English Art Club. |
В его картинах изображены работы крестьян на селе: молотьба, боронование, сбор урожая, садовые работы, отдых в поле и т. д. В своё время Хеннель был членом Королевского общества акварелелистов, выставлялся в Новом английском художественном клубе. |