Finally, if a country's public institutions are in the thrall of oligarchs who are accustomed to stealing with impunity from the public till, a flat tax may be the only way to induce the wealthy to pay any tax at all. |
Наконец, если государственные институты страны находятся в плену у олигархов, которые привыкли к безнаказанному воровству из общественной кассы, то единый налог может быть единственным способом заставить богатых платить какие-либо налоги вообще. |
Professor Von Helsing is summoned and he tracks the missing man to London, where he is in thrall to Dracula's daughter, the Countess Szelinski (sic). |
Вызывают профессора Ван Хельсинга, который разыскивает пропавшего человека и находит его в Лондоне, в плену у дочери Дракулы, графини Сзелинской. |
The influence of Led Zeppelin is also evident, particularly in the work of Soundgarden, whom Q magazine noted were "in thrall to '70s rock, but contemptuous of the genre's overt sexism and machismo". |
Также, по мнению критиков, очевидное влияние на жанр оказала группа Led Zeppelin, особенно в творчестве Soundgarden, стиль которой редакция журнала Q назвала находившемся «в плену у рока 1970-х, но презрительно к откровенному сексизму и мачизму». |
The beautiful young innocent in thrall to the devil. |
Прекрасная молодая невинная девушка в плену у дьявола. |
She's a thrall to the dark one they call Vex and his cabal. |
Она в плену у темных из окружения Векса. |
Megatron is either permanently offlined, or in the thrall of Unicron. |
Мегатрон убит, либо находится в плену у Юникрона. |
From the outset, however, it had been necessary to tackle a number of social taboos; a society in thrall to old traditions could not develop a development process worthy of the name. |
Однако с самого начала страна была вынуждена вести борьбу с рядом социальных запретов; общество, пребывающее в плену у старых традиций, не может выработать надлежащую стратегию развития. |