| As for the members of the native communities of the selva, which retain many elements of their traditional living style, they are often still treated as third-class citizens. |
К членам коренных общин Сельвы, которые сохранили многие элементы традиционного образа жизни, до сих пор относятся как к гражданам третьего сорта. |
| During the past century, the implementation of the Cubrilovic doctrine of extreme racism and extermination against Albanians turned them into third-class citizens and turned Kosova into an arena of ethnic cleansing and real apartheid. |
В течение прошлого столетия в результате осуществления доктрины Кубриловича, носившей крайне расистский характер и направленной на истребление албанцев, они стали гражданами третьего сорта, а Косово - ареной этнических чисток и настоящего апартеида. |
| Those countries would feel marginalized and alienated as third-class Member States, and might well lose their incentive to make constructive contributions to the work of our Organization. |
Эти страны почувствуют себя отодвинутыми на второй план и отстраненными от важных дел, почувствуют себя государствами-членами третьего сорта и вполне могут утратить стимул вносить конструктивный вклад в работу нашей Организации. |
| They are further enduring moral and psychological stress as third-class citizens. |
Кроме того, они испытывают моральный и психологический стресс, считаясь гражданами третьего сорта. |
| Some minorities, such as Christians and the Ahmadiyah, were treated as second- and third-class citizens under the laws of that country. |
С меньшинствами, например христианами и ахмадийцами, обращаются как с гражданами второго или третьего сорта в соответствии с действующими законами. |