During the past century, the implementation of the Cubrilovic doctrine of extreme racism and extermination against Albanians turned them into third-class citizens and turned Kosova into an arena of ethnic cleansing and real apartheid. | В течение прошлого столетия в результате осуществления доктрины Кубриловича, носившей крайне расистский характер и направленной на истребление албанцев, они стали гражданами третьего сорта, а Косово - ареной этнических чисток и настоящего апартеида. |
They are further enduring moral and psychological stress as third-class citizens. | Кроме того, они испытывают моральный и психологический стресс, считаясь гражданами третьего сорта. |
Some wish to limit the applicability of these principles as a matter of expediency, thereby relegating many of our nations, including the Republic of Bosnia and Herzegovina, to third-class status within the family of nations under the United Nations Charter. | Кое-кому хотелось бы ограничить применимость этих принципов, исходя из целесообразности, тем самым отводя многим нашим странам, в том числе Республике Боснии и Герцеговине, роль граждан третьего сорта в семье народов согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
Some minorities, such as Christians and the Ahmadiyah, were treated as second- and third-class citizens under the laws of that country. | С меньшинствами, например христианами и ахмадийцами, обращаются как с гражданами второго или третьего сорта в соответствии с действующими законами. |
What this shows is that people who walk are third-class citizens while those who go in cars are first-class citizens. | Она показывает, что люди, которые идут, являются гражданами третьего сорта, в то время как те, кто едут на машинах, - это граждане первого класса. |
The Superior Council of the Magistracy is expected to appoint judges to the district courts following successful completion of all requirements, including training to be appointed third-class state judges. | Ожидается, что Высший совет магистратуры будет назначать судей окружных судов после успешного завершения всех необходимых мероприятий, включая профессиональную подготовку назначаемых государственных судей третьего класса. |
He exhibited at the Paris Salon from 1857 to 1882, where he was awarded a third-class medal in 1861 and a second-class medal in 1863. | Выставлялся на парижском Салоне с 1857 по 1882 год, где был награждён медалью третьего класса в 1861 году и медалью второго класса в 1863 году. |
All third-class passengers with a forward berth, this way, please. | Пассажиры третьего класса вставайте, пожалуйста, в очередь. |
The ship's porter arranged for Richie to disembark at Halifax and transfer to a third-class state room on board the Queen Helena destined for the Eastern seaboard. | Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью. |
Many of those who did survive owed their lives to third-class steward John Edward Hart, who organised three trips into the ship's interior to escort groups of third-class passengers up to the boat deck. | Многие из третьего класса обязаны своими жизнями стюарду Джону Эдварду Харту, который три раза спускался на нижние палубы и группами выводил их наверх. |
This is a third-class ticket, sir. | Это билет в третий класс, сэр. |
Technically it's a cherub, third-class. | Технически, он херувим, это третий класс. |
It shall be an honour to travel... third-class. | Почту за честь путешествовать третьим классом. |
Came up third-class this morning. | Я приехал сюда третьим классом. |