The nurse cared for the patient very tenderly. | Медсестра очень нежно заботилась о пациенте. |
We will all love you tenderly, only wait a little... | Мы все будем нежно любить вас, только подождите... |
But soon fleecy clouds flow, flowers tenderly call | Облака перистые проплывут, нежно цветы позовут |
He was right there before me in the snow... tenderly... beckoning to me. | Он был там, точно передо мной, на снегу, кто меня делал знаком, нежно? |
She treated R. with disapproval - as she told me herself - but tenderly loving Munya, she concealed her animosity and sometimes even acknowledged meekly, that "it is not for us to judge" and asked R. to pray. | Она относилась к Р. неодобрительно, как сама мне говорила, но, нежно любя Муню, скрывала свою неприязнь и даже иногда кротко сознавалась, что «не нам судить», и просила Р. помолиться. |
You cry again, even when you being treated tenderly. | Вы опять плачете, даже когда говорят с вами ласково. |
For example, Hana treats him tenderly to redeem herself for not being by the side of her father when he was engulfed in flames and died. | Например, Хана заботиться о нём ласково, чтобы искупить свою вину за то, что не была рядом со отцом, когда того охватило пламя, в следствии чего он погиб. |
Tenderly managed with people and conducted a lonely way of life. | Ласково обходилась с людьми, вела уединенный образ жизни. |
See how tenderly she mends his toes and how tenderly he waits. | Посмотрите, как нежно она водит пальцами и как он ласково ждет. |
On coming home after difficult working day a loving soft friend meets you tenderly purring and you see hoaw it missed you. | Придя домой после трудного рабочего дня, Вас встречает нежный "плюшевый" дружок, ласково мурлыча и всем своим видом показывая, как он за Вами скучал. |