| Odense has a temperate oceanic climate, classified as Köppen zone Cfb. | Оденсе имеет умеренный океанический климат, классифицированный как зона Кёппен Cfb. |
| The American colonies were less financially successful than those of the Caribbean, but had large areas of good agricultural land and attracted far larger numbers of English emigrants who preferred their temperate climates. | По сравнению с Вест-Индийскими, колонии на континенте были финансово менее удачными, но имели большие площади хорошей сельскохозяйственной земли и привлекали гораздо большее число английских эмигрантов, которые предпочитали их умеренный климат. |
| The climate is temperate (Mediterranean). | Климат умеренный (средиземноморский). |
| We are city and country, inland and island, tropical and temperate, developing and industrialized. | Мы представляем города и села, континенты и острова, тропический климат и умеренный, развивающиеся и промышленно развитые страны. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones. | Теперь стало возможным выращивать тропические культуры в районах с умеренным климатом. |
| It claims nearly 70 per cent of world water abstraction - over 90 per cent in agricultural economies in the arid and semi-arid tropics but less than 40 per cent in industrial economies in the humid temperate regions. | В нем используется почти 70 процентов добываемой в мире воды - свыше 90 процентов воды в сельском хозяйстве в засушливых и полузасушливых тропических районах, но вместе с тем менее 40 процентов в промышленно развитых странах в регионах с влажным умеренным климатом. |
| In his report on the economic aspects of forests15 the Secretary-General stated that explicit and implicit perverse subsidies in tropical and temperate forests amount to $14 billion per year. | В своем докладе об экономических аспектах лесов Генеральный секретарь отметил, что прямые и косвенные негативно влияющие на сектор лесоводства субсидии, выделяемые на деятельность, связанную с лесами в тропических регионах и регионах с умеренным климатом, составляют до 14 млрд. долл. США в год. |
| Page 5, 2nd bullet under Hazard data... "... Test methods and temperate climatic regions and organic chemicals" | Стр. 6, 2-я жирная пометка в разделе "Сбор и наличие данных об опасных свойствах": "... методы исследований и данные... к регионам с более умеренным климатом и органическим веществам". |
| Owing to climate variability, agricultural production is expected to fall in both tropical and in most temperate regions, with a direct negative effect on agriculture where women represent a large part of the workforce. | Из-за изменения климата ожидается, что в тропических регионах и в большинстве регионов с умеренным климатом уровень сельскохозяйственного производства снизится, что будет иметь прямые негативные последствия для сельского хозяйства, где женщины составляют значительную часть рабочей силы. |
| There is also an increased probability of occurrence of certain natural disasters, such as flooding and droughts, due to climate change, in many temperate regions. | Вероятность некоторых стихийных бедствий, таких, как наводнения и засухи, также увеличивается из-за изменения климата во многих регионах умеренного пояса. |
| They occur from Japan throughout temperate to tropical Asia south and east of the Himalayas to Australia and the Solomon Islands of Melanesia. | Ареал простирается от Японии на протяжении от умеренного пояса до тропической Азии на юге, от Гималаев на восток до Австралии и Соломоновых островов, Меланезии. |
| The issue of compensation arose also in the context of losses incurred by food-importing countries owing to price increases in temperate agricultural goods as a result of the Uruguay Round. | Вопрос о компенсации был поднят также в связи с потерями, которые понесут страны-импортеры продовольствия после Уругвайского раунда в результате повышения цен на продукцию сельского хозяйства умеренного пояса. |
| This result is anticipated due to the impact of tariff changes primarily on preferentially traded goods from the Caribbean and the anticipated increase in the price of temperate agricultural commodities as a result of declining protection and subsidisation of the latter sectors. | Подобное воздействие ожидается в связи со снижением тарифов, что скажется прежде всего на экспорте карибских стран, осуществляемом в рамках преференциальных схем, и предполагаемым повышением цен на сельскохозяйственную продукцию умеренного пояса вследствие снижения уровня защиты и субсидирования в сельскохозяйственном секторе. |
| Kazakhstan has several temperate natural zones: forest steppe, semi-arid and arid. | На территории республики представлены природные зоны умеренного пояса - лесостепь, полупустыня и пустыня. |
| In this regard, the Panel suggested establishing 10 demonstration projects, two in each of five different temperate regions. | В этой связи Группа предложила провести 10 демонстрационных проектов, по два в каждом из пяти регионов умеренного климата. |
| In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. | В тропиках дождевые капли формируются не из кристаллов льда, в отличие от зон умеренного климата, для вызова дождя в тропиках необходимо наличие деревьев, листья которых выделяют [неразборчиво], химические вещества, которые и вызывают формирование осадков. |
| In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with, chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. | В тропиках дождевые капли формируются не из кристаллов льда, в отличие от зон умеренного климата, для вызова дождя в тропиках необходимо наличие деревьев, листья которых выделяют, химические вещества, которые и вызывают формирование осадков. |
| The Royal Project Foundation of Thailand will provide the project with technical assistance in the cultivation of temperate crops, as well as soil management schemes and nursery construction. | Королевский фонд осуществления проектов Таиланда будет оказывать проекту техническую помощь в возделывании культур, произрастающих в зонах умеренного климата, а также в создании систем рационального использования почв и строительстве питомников. |
| In 1891, millionaire banker and adventurer Hermann Oelrichs offered a $500 reward in the New York Sun "for an authenticated case of a man having been attacked by a shark in temperate waters" north of Cape Hatteras, North Carolina. | В 1891 году банкир-миллионер и искатель приключений Герман Ульрих на страницах газеты New York Sun предложил награду в 500 долларов за «достоверный случай нападения акулы на человека в водах умеренного климата севернее мыса Гаттерас, штат Северная Каролина». |
| Of particular relevance are the upcoming workshops to examine the southern Indian Ocean (Mauritius, 30 July-3 August 2012) and the eastern tropical and temperate Pacific (Galapagos, Ecuador, 27-31 August 2012). | Особую важность имеют предстоящие практикумы по проблемам южной части Индийского океана (Маврикий, 30 июля - 3 августа 2012 года) и востока тропической и умеренной зоны Тихого океана (Галапагосские острова, Эквадор, 27 - 31 августа 2012 года). |
| Examples include montane tropical cloud forests, mangrove forests, riparian forests and temperate rain forests. | Примерами таких экосистем могут служить расположенные на склонах гор тропические туманные леса, мангровые леса, прибрежные леса и влажные леса умеренной зоны. |
| Tropical hardwoods have continued to lose market share to temperate hardwoods as a result of limited availability of tropical hardwood as well as the development of innovative new products for external applications, based on temperate hardwoods. | Пиломатериалы лиственных тропических пород продолжают терять свои позиции на рынке в пользу пиломатериалов лиственных пород умеренной зоны, что обусловлено ограниченностью предложения тропической древесины лиственных пород, а также разработкой на базе древесины лиственных пород умеренной зоны новых инновационных материалов для применения на открытом воздухе. |
| General Conditions for the Export and Import of Hardwood Logs and Sawn Hardwood from the Temperate Zone, done at Geneva, November 1961; | Общие условия для экспорта и импорта круглого леса лиственных пород и пиломатериалов лиственных пород умеренной зоны, подписанные в Женеве, ноябрь 1961 года |
| The Working Party is invited to consider and prioritise the options listed above for validation and dissemination of the data received from countries on trade in temperate species and in secondary processed wood products. | Рабочей группе предлагается рассмотреть перечисленные выше варианты проверки достоверности и распространения полученных от стран данных о торговле лесоматериалами пород умеренной зоны и лесопромышленными товарами вторичной обработки и решить, какой из них является наиболее приемлемым. |