| Lastly, France arguably has one of the world's most favorable natural environments, with fertile soil and an exceptionally temperate climate. | Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире - в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат. |
| The southwest of WA is temperate: it's often above 25ºC while the average temperature along the Kimberley Coast is 28ºC. | На юго-западе штата Западная Австралия климат скорее умеренный: часто температура поднимается выше 25ºC, а средняя температура на побережье Кимберли составляет 28ºC. |
| Our country's climate is temperate. | Климат нашей страны умеренный. |
| Given its abundant water resources, temperate climate and vast areas of untapped agricultural farmland, there was no reason why Ethiopia should suffer from food insecurity. | ЗЗ. Богатые водные ресурсы Эфиопии, ее умеренный климат и обширные площади необрабатываемых сельскохозяйственных земель свидетельствуют о том, что ее продовольственной безопасности ничто не угрожает. |
| Temperate country in the heart of Africa. | Умеренный климат в сердце Африки. |
| It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones. | Теперь стало возможным выращивать тропические культуры в районах с умеренным климатом. |
| Such research might also yield unexpected benefits for less developed nations, since some potential bioterrorism agents were uncommon in temperate zones, and yet caused infection in tropical climates. | Такие исследования могут также принести неожиданные выгоды для менее развитых стран, поскольку некоторые агенты с потенциалом использования в целях биотерроризма не распространены в зонах с умеренным климатом, но вызывают инфекции в тропических зонах. |
| while it competes with sugar beet, a temperate agriculture product. | особенно важное значение имеет торговля сахаром, который конкурирует с сахарной свеклой, производимой в странах с умеренным климатом. |
| In his report on the economic aspects of forests15 the Secretary-General stated that explicit and implicit perverse subsidies in tropical and temperate forests amount to $14 billion per year. | В своем докладе об экономических аспектах лесов Генеральный секретарь отметил, что прямые и косвенные негативно влияющие на сектор лесоводства субсидии, выделяемые на деятельность, связанную с лесами в тропических регионах и регионах с умеренным климатом, составляют до 14 млрд. долл. США в год. |
| Water has become a scarce resource in many countries and regions, including many developed countries with temperate climates, and many water sources are now permanently polluted. | Вода во многих странах и регионах, включая многие развитые страны с умеренным климатом, стала дефицитным ресурсом, а многие водные источники в настоящее время являются постоянно загрязненными. |
| Under the Timber Committee in the 50-60-s general conditions for export and import of sawn wood, a well of hardwood logs and sawn hardwood from temperate zone were prepared. | По информации Комитета по лесу, в 50-60-е годы были подготовлены общие условия экспорта и импорта пиломатериалов, а также бревен из лиственных пород деревьев и пиломатериалов из лиственных пород деревьев из умеренного пояса. |
| Kazakhstan has several temperate natural zones: forest steppe, semi-arid and arid. | На территории республики представлены природные зоны умеренного пояса - лесостепь, полупустыня и пустыня. |
| The Panel noted that research to date has focused predominantly on temperate zone crops and on farming conditions prevailing in industrial countries. | Участники совещания отметили, что до настоящего времени главным объектом исследований являлись сельскохозяйственные культуры умеренного пояса и сельскохозяйственные условия, преобладающие в промышленно развитых странах. |
| At its joint session with the Forestry Commission of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in October 1993, the ECE Timber Committee reviewed the implications for policy of the recently completed forest resource assessment of the temperate regions. | На своей совместной сессии с Комиссией по лесоводству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в октябре 1993 года Комитет по лесу ЕЭК рассмотрел последствия для политики недавно завершенной оценки лесных ресурсов умеренного пояса. |
| Some could experience a terms-of-trade decline stemming from the combined effects of (a) erosion of preference margins on tropical agricultural products and (b) price rises for temperate agricultural imports. | Условия торговли некоторых стран могут ухудшиться по причине одновременного а) уменьшения преференциальных льгот на поставки тропических сельскохозяйственных товаров и Ь) роста цен на импортируемые сельскохозяйственные товары умеренного пояса. |
| The effect of "global distillation" is believed to account for transport of POPs whereby a compound volatilizes from warmer regions, undergoes long-range atmospheric transport, and subsequently re-condenses to an accumulation of these substances in the temperate, higher mountainous and Arctic regions. | Считается, что перенос СОЗ в случаях, когда соединение улетучивается из более теплых регионов, переносится на большое расстояние в атмосфере и впоследствии вновь конденсируется и накапливается в регионах умеренного климата, горных регионах и регионах Арктики, объясняется эффектом "глобальной дистилляции". |
| The majority of grasslands in temperate climates are "semi-natural". | Большинство травянистых сообществ в условиях умеренного климата являются 'полуприродными'. |
| In particular, trade in temperate zone products will be negatively affected, although the developed countries will remain large net exporters of those products. | В частности, торговля продукцией, производимой в зонах умеренного климата, подвергнется негативному воздействию, хотя развитые страны останутся крупными чистыми экспортерами этой продукции. |
| The bulk of the world's export subsidies are accounted for by those provided by EU on temperate products such as dairy products and wheat. | Основная часть мировых экспортных субсидий приходится на субсидии, предоставляемые странами ЕС в отношении продукции, производимой в районах умеренного климата, такой, как молочные продукты и пшеница. |
| A change in the standard should not result in confusion of violet/green and green asparagus grown in temperate regions with green asparagus grown under certain climatic conditions. | внесение какого-либо изменения в стандарт не должно приводить к путанице между лилоголовой/зеленоголовой и зеленоголовой спаржей, выращиваемой в зонах умеренного климата, и зеленоголовой спаржей, выращиваемой при определенных климатических условиях; |
| NEAFC noted that the current science surrounding temperate area closures was uncertain, so it had moved forward in a precautionary and adaptive manner. | НЕАФК отметила, что в настоящее время научные выкладки в отношении закрытия акваторий умеренной зоны не имеют однозначного характера, в связи с чем она ориентируется в своих дальнейших действиях на осторожный и адаптируемый подход. |
| A workshop on advanced data analysis for modelling and assessment of biogeochemical effects of air pollution in temperate ecosystems was held in Madrid, Spain, from 8 to 11 October 1997, as part of the EU/LIFE project. | 8-11 октября 1997 года в Мадриде, Испания, в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ" было проведено рабочее совещание по продвинутому анализу данных для моделирования и оценки биогеохимического воздействия загрязнения воздуха на экосистемы умеренной зоны. |
| Agricultural producers in the present EU member countries, but also suppliers of temperate agricultural products in developing countries, would face new competition from the CEECT in EU markets once these countries have become full members. | поставщики сельскохозяйственной продукции умеренной зоны в развивающихся странах столкнутся с новой конкуренцией со стороны СЦВЕП на рынках ЕС после получения этими странами статуса полноправных членов. |
| China, although largely a temperate zone country, has become one of the largest producers of tropical timber products based on imported tropical roundwood. | Китай, хотя он в целом и является страной умеренной зоны, стал одним из крупнейших производителей лесоматериалов тропических пород на базе импортируемого круглого леса тропических пород. |
| Before the Uruguay Round, temperate zone fruits, particularly in season, faced generally moderate to very high tariffs in two of the three major markets reviewed. | До Уругвайского раунда фрукты умеренной зоны, особенно в сезон, в целом сталкивались с умеренными очень высокими тарифами на двух из трех основных обследуемых рынков. |