| The climate is mild, temperate continental, similar to that in the famous Mediterranean resorts. | Климат - мягкий, умеренный континентальный, близкий к климату известных средиземноморских курортов. |
| Along the southern shores of the Caspian Sea it is mild and temperate, with higher precipitation than other parts of the country. | На южном побережье Каспийского моря он мягкий и умеренный с более высоким уровнем осадков по сравнению со средними показателями по стране. |
| This draft resolution is rational - very rational - temperate and non-confrontational. | Этот проект резолюции имеет рациональный, очень рациональный характер, умеренный и неконфронтационный. |
| Matt Brennan of Slant Magazine described the episode as "focused and remarkably temperate, establishing the state of play for a new threat with precise, unfettered strokes." | Мэтт Бреннан из «Slant Magazine» описал эпизод как «целенаправленный и чрезвычайно умеренный, устанавливающий рамки для новой угрозы с точными, беспрепятственными ударами.» |
| However, the North-North Temperate Belt (NNTB) is the northernmost distinct belt, though it occasionally disappears. | При этом Северо-северный умеренный пояс (NNTB) является самым северным отчётливо различимым поясом, хотя иногда и «исчезает». |
| In temperate forests, changes in species composition can affect atmospheric interactions and local weather through changes in evapotranspiration and albedo. | В лесах с умеренным климатом изменение состава видов может повлиять на взаимодействие компонентов атмосферы и местный климат посредством изменения транспирации в виде испарений и отражательной способности. |
| Temperate regions will experience changes in boreal forest cover, while vanishing mountain glaciers will cause problems such as water shortages and increased risks of glacial lake flooding. | Регионы с умеренным климатом будут испытывать изменения в лесном покрове, в то время как исчезновение горных ледников вызовет такие проблемы, как нехватка воды и повышенный риск затопления ледниковых озёр. |
| In his report on the economic aspects of forests15 the Secretary-General stated that explicit and implicit perverse subsidies in tropical and temperate forests amount to $14 billion per year. | В своем докладе об экономических аспектах лесов Генеральный секретарь отметил, что прямые и косвенные негативно влияющие на сектор лесоводства субсидии, выделяемые на деятельность, связанную с лесами в тропических регионах и регионах с умеренным климатом, составляют до 14 млрд. долл. США в год. |
| Malaria can be carried by mosquitoes in temperate climates, but the parasite disappears over the winter. | Малярия может переноситься комарами в странах с умеренным климатом, однако в зимнее время паразиты исчезают. |
| Mr. Hajayandi (Burundi) said that as a tropical country with a temperate climate, Burundi had not yet experienced serious problems with desertification per se. | Г-н ХАЖАЯНДИ (Бурунди) говорит, что Бурунди, являясь тропической страной с умеренным климатом, еще не сталкивалась с серьезные проблемами, связанными с опустыниванием как таковым. |
| Climate and land-use impacts on the temperate forests are expected to be relatively less drastic. | Последствия климатических изменений и землепользования для лесов умеренного пояса, как ожидается, будут менее серьезными в сравнении с северными лесами. |
| Increased knowledge of the response of temperate ecosystems to air pollution is relevant for the development of international air pollution abatement policies. | Важное значение для разработки международной стратегии борьбы с загрязнением воздуха имеет расширение знаний о реакции экосистем умеренного пояса на загрязнение воздуха. |
| Agricultural products, including temperate zone and tropical products, have constituted a declining proportion of world merchandise trade since the Second World War. | З. После второй мировой войны доля сельскохозяйственных товаров, в том числе продуктов умеренного пояса и тропических продуктов, в мировой торговле товарами постоянно уменьшалась. |
| Concerning the reductions of subsidies for temperate agricultural produce, the Uruguay Round helped make more sense of the world agricultural system. | Перейдя к вопросу о сокращении субсидий на сельскохозяйственную продукцию умеренного пояса, выступающая отметила, что Уругвайский раунд помог внести более рациональное начало в мировую сельскохозяйственную систему. |
| Many low-income countries, especially sub-Saharan African countries and LDCs, are estimated to experience negative effects, owing to higher world market prices for temperate imported products and preference erosion of their exported products. | Согласно оценкам, многие страны с низким уровнем дохода, особенно страны к югу от Сахары и НРС, столкнутся с негативными последствиями из-за более высоких мировых рыночных цен на импортируемые продукты умеренного пояса и эрозии преференций на их экспортные товары. |
| In this regard, the Panel suggested establishing 10 demonstration projects, two in each of five different temperate regions. | В этой связи Группа предложила провести 10 демонстрационных проектов, по два в каждом из пяти регионов умеренного климата. |
| The marine areas reflect the Mediterranean habitats, the polar oceans - the Arctic, the islands, the tropical seas, the temperate seas and the Red Sea. | В морских зонах представлены обитатели Средиземноморья, полярных океанов Арктики, островов, тропических морей, морей умеренного климата и Красного моря. |
| This suggests that there are two distinct markets, and that tropical producers of these products would have difficulty in penetrating the larger temperate market. | Это, очевидно, означает, что существуют два разных рынка и что производителям тропической древесины будет сложно проникнуть на широкий рынок лесоматериалов из зоны умеренного климата. |
| IOTC pointed out that the incidental catch of seabirds was not currently an issue in tropical tuna fisheries and was more of concern for CCAMLR and CCSBT in temperate zone fisheries. | ИОТК отметила, что в тропическом тунцовом промысле проблема прилова морских птиц не стоит и что эта проблема более актуальна для ККАМЛР и ККСБТ, действующих в зонах умеренного климата. |
| Some regions, notably those in developed countries and having temperate climates, have made significant progress; institutions are strong and forest area is stable or increasing. | В некоторых регионах, особенно в развитых странах и в зонах умеренного климата, был достигнут значительный прогресс в деле охраны лесов: соответствующие институты занимают крепкие позиции, а районы лесных угодий поддерживаются на стабильном уровне или даже расширяются. |
| A workshop on advanced data analysis for modelling and assessment of biogeochemical effects of air pollution in temperate ecosystems was held in Madrid, Spain, from 8 to 11 October 1997, as part of the EU/LIFE project. | 8-11 октября 1997 года в Мадриде, Испания, в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ" было проведено рабочее совещание по продвинутому анализу данных для моделирования и оценки биогеохимического воздействия загрязнения воздуха на экосистемы умеренной зоны. |
| Elevated levels have also been reported from the Arctic (levels in the Arctic Ocean are higher than in temperate oceans and lakes). | Повышенные уровни наблюдаются в Арктике (уровни в Северном Ледовитом океане превышают уровни в океанах и озерах умеренной зоны). |
| Although such efforts originally targeted tropical timber, they have gained prominence mainly in temperate forests in the developed world. | Хотя первоначально объектом таких усилий была тропическая древесина, они получили особенно широкий размах в основном применительно к продукции лесов умеренной зоны из развитых стран. |
| Estonia belongs to the Atlantic continental region of the temperate zone, which is characterized by rather warm summers and comparatively mild winters. | З. Эстония принадлежит к Атлантическому континентальному району умеренной зоны, для которого характерны довольно теплые летние периоды и сравнительно умеренные зимы. |
| For forest ecosystems, it was at this moment only possible to set values for three broad EUNIS classes with, however, some separation for grouping forest types, such as coniferous from deciduous and boreal from temperate. | Что касается лесных экосистем, то в настоящий момент можно установить значения только для трех широких классов ЕУНИС, при этом, однако, удается провести различие между некоторыми типами лесов, например между хвойными и лиственными лесами и между бореальными лесами и лесами умеренной зоны. |