| The climate is cold and wet, although more temperate than other parks in the region. | Климат холодный и влажный, хотя и более умеренный, чем в других парках региона. |
| The city enjoys a temperate climate and regular seasons. | В городе относительно умеренный климат и регулярная смена сезонов. |
| Along the southern shores of the Caspian Sea it is mild and temperate, with higher precipitation than other parts of the country. | На южном побережье Каспийского моря он мягкий и умеренный с более высоким уровнем осадков по сравнению со средними показателями по стране. |
| Our country's climate is temperate. | Климат нашей страны умеренный. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| Desertification is also an important domestic issue for Australia, as it is for several other temperate countries in the southern hemisphere. | Опустынивание является такой же серьезной внутренней проблемой для Австралии, как и для целого ряда других стран с умеренным климатом в южном полушарии. |
| It is occasionally cultivated as an ornamental plant in temperate regions, mainly as a botanical curiosity to demonstrate the wide range of leaf morphology in the genus Acer, but also for its bright yellow autumn colour. | Иногда культивируется в качестве декоративного растения в регионах с умеренным климатом, главным образом как ботанический курьёз для демонстрации изменчивости формы листьев рода Асёг, а также из-за яркой жёлтой осенней окраски. |
| In temperate regions, for example, as air temperatures increase, the icy layer formed on the surface of the lake breaks up, leaving the water at approximately 4 ºC. This is the temperature at which water has the highest density. | В регионах с умеренным климатом, например, при увеличении температуры воздуха, ледяной слой, сформированный на поверхности озера, распадается, оставляя воду при температуре приблизительно 4 º С. Это температура, при которой вода имеет самую высокую плотность. |
| Measured levels of PeCB in abiotic and biotic media in remote regions such as the arctic environment are available, as well as monitoring data on PeCB in abiotic and biotic media of temperate zones. | Имеются данные об измеренных уровнях ПеХБ в абиотической и биотической среде в таких отдаленных районах, как Арктика и Антарктика, а также данные мониторинга ПеХБ в абиотической и биотической среде в зонах с умеренным климатом. |
| In humid temperate climate regions, the impact of felling increased with decreasing thickness of the organic layer. | В районах с влажным умеренным климатом влияние лесозаготовок возрастало с уменьшением толщины органического слоя. |
| Kazakhstan has several temperate natural zones: forest steppe, semi-arid and arid. | На территории республики представлены природные зоны умеренного пояса - лесостепь, полупустыня и пустыня. |
| Some could experience a terms-of-trade decline stemming from the combined effects of (a) erosion of preference margins on tropical agricultural products and (b) price rises for temperate agricultural imports. | Условия торговли некоторых стран могут ухудшиться по причине одновременного а) уменьшения преференциальных льгот на поставки тропических сельскохозяйственных товаров и Ь) роста цен на импортируемые сельскохозяйственные товары умеренного пояса. |
| It includes estimates of the demand for wood and wood products and describes potential shifts in the productivity and geographic distribution of tree species in boreal, temperate and tropical regions that may alter supplies. | В ней содержатся оценки спроса на древесину и древесные материалы и описываются те потенциальные изменения производительности и географического распределения пород деревьев в регионах бореальных лесов, лесов умеренного пояса и тропических лесов, которые могут повлиять на поставки сырья и материалов. |
| Forest productivity and output will increase by varying degrees: by 1-2 per cent in tropical and subtropical forests, about 2 per cent in warm temperate forests, 5-6 per cent in temperate forests, and approximately 10 per cent in cold temperate forests. | Продуктивность и производительность леса будут повышаться различными темпами: на 1 - 2 процента в тропических и субтропических лесах, примерно на 2 процента в лесах умеренно-теплого пояса, на 5 - 6 процентов в лесах умеренного пояса и примерно на 10 процентов в лесах умеренно-холодного пояса. |
| In temperate forests, the buildup of leaf litter creates rich stores of nutrients. | В лесах умеренного пояса в опавшей листве накапливаются питательные вещества, однако в джунглях этого не происходит. |
| Not all temperate plains are so rich and colourful in the summer. | Не все равнины умеренного климата настолько богаты и красочны летом. |
| First, world prices for agricultural commodities, especially temperate zone products, will increase, although it is unclear by how much. | Во-первых, мировые цены на сельскохозяйственные сырьевые товары, в особенности на продукцию зоны умеренного климата, возрастут, хотя непонятно, в какой степени. |
| Nearly a third of Australia is in the tropics and the rest is in the temperate zone. | Около трети Австралии находится в тропической зоне, остальная ее часть - в зоне умеренного климата. |
| This suggests that there are two distinct markets, and that tropical producers of these products would have difficulty in penetrating the larger temperate market. | Это, очевидно, означает, что существуют два разных рынка и что производителям тропической древесины будет сложно проникнуть на широкий рынок лесоматериалов из зоны умеренного климата. |
| Some regions, notably those in developed countries and having temperate climates, have made significant progress; institutions are strong and forest area is stable or increasing. | В некоторых регионах, особенно в развитых странах и в зонах умеренного климата, был достигнут значительный прогресс в деле охраны лесов: соответствующие институты занимают крепкие позиции, а районы лесных угодий поддерживаются на стабильном уровне или даже расширяются. |
| NEAFC noted that the current science surrounding temperate area closures was uncertain, so it had moved forward in a precautionary and adaptive manner. | НЕАФК отметила, что в настоящее время научные выкладки в отношении закрытия акваторий умеренной зоны не имеют однозначного характера, в связи с чем она ориентируется в своих дальнейших действиях на осторожный и адаптируемый подход. |
| European boreal and temperate forests (includes the portion of Russia's forests located in Asia) | Европейские бореальные леса и леса умеренной зоны (включая часть лесов России, расположенных в Азии) |
| There are clear signs of a declining market share for tropical sawnwood in the external joinery and furniture sectors as tropical sawnwood faced stiff competition from modified wood products, based in temperate hardwoods. | Имеются четкие признаки снижения доли пиломатериалов тропических пород на рынке столярных изделий, применяемых на открытом воздухе, и мебели, поскольку эта продукция сталкивается со все большей конкуренцией со стороны изделий из модифицированной древесины лиственных пород умеренной зоны. |
| Estonia belongs to the Atlantic continental region of the temperate zone, which is characterized by rather warm summers and comparatively mild winters. | З. Эстония принадлежит к Атлантическому континентальному району умеренной зоны, для которого характерны довольно теплые летние периоды и сравнительно умеренные зимы. |
| The Working Party is invited to consider and prioritise the options listed above for validation and dissemination of the data received from countries on trade in temperate species and in secondary processed wood products. | Рабочей группе предлагается рассмотреть перечисленные выше варианты проверки достоверности и распространения полученных от стран данных о торговле лесоматериалами пород умеренной зоны и лесопромышленными товарами вторичной обработки и решить, какой из них является наиболее приемлемым. |