| The highlands show much more climatic diversity, ranging from dry tropical to cold mountainous climates; the dominant climate is temperate with warm temperatures and moderate rainfall. | Нагорье демонстрирует гораздо большее климатическое разнообразие: от сухого, тропического до холодного горного климата; Преобладающий климат умеренный с тёплыми температурами и умеренными осадками. |
| However, the North-North Temperate Belt (NNTB) is the northernmost distinct belt, though it occasionally disappears. | При этом Северо-северный умеренный пояс (NNTB) является самым северным отчётливо различимым поясом, хотя иногда и «исчезает». |
| Our country's climate is temperate. | Климат нашей страны умеренный. |
| The majority of Lenca communities are located in the highest areas of Honduras, at 1,650 m above sea level, where the climate is temperate the whole year round. | Большинство общин ленка расположены в высокогорных районах Гондураса (1650 м над уровнем моря), где почти круглый год преобладает умеренный климат. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| In particular, agricultural needs in poor tropical countries differ significantly from those in temperate rich countries; yet, limited agricultural research is performed on products significant for the tropics and in tropical ecosystems. | В частности, сельскохозяйственные потребности в бедных тропических странах существенно отличаются от потребностей в богатых странах с умеренным климатом; к сожалению, ограниченные сельскохозяйственные исследования осуществляются по продуктам, которые имеют важное значение для тропиков и тропических экосистем. |
| It claims nearly 70 per cent of world water abstraction - over 90 per cent in agricultural economies in the arid and semi-arid tropics but less than 40 per cent in industrial economies in the humid temperate regions. | В нем используется почти 70 процентов добываемой в мире воды - свыше 90 процентов воды в сельском хозяйстве в засушливых и полузасушливых тропических районах, но вместе с тем менее 40 процентов в промышленно развитых странах в регионах с влажным умеренным климатом. |
| Third, the tropical timber industry has not been able to increase prices of (certified) timber, being concerned that this would encourage further replacement by temperate timber and non-timber substitutes. | В-третьих, лесной промышленности тропических стран не удается повысить цены на (сертифицированную) древесину в связи с опасениями того, что это приведет к более широкомасштабному замещению их продукции древесиной из стран с умеренным климатом и недревесными заменителями. |
| Test methods and data have been largely developed that are most relevant to the more temperate climatic regions. | Существующие методы исследований и данные в основном относятся к регионам с умеренным климатом. |
| It is in fact that the physical geography of the region places the southernmost sources of the Soummam at the limits of the semi-arid zone characterized by rigors linked to the continental climate, whereas the closest sources are located in the territories Humid to temperate climate. | Физическая география региона помещает самые южные источники реки Суммам в пределы полузасушливой зоны, характеризующейся суровым континентальным климатом, тогда как наиболее близкие источники расположены на территориях с влажным и умеренным климатом. |
| They occur from Japan throughout temperate to tropical Asia south and east of the Himalayas to Australia and the Solomon Islands of Melanesia. | Ареал простирается от Японии на протяжении от умеренного пояса до тропической Азии на юге, от Гималаев на восток до Австралии и Соломоновых островов, Меланезии. |
| The issue of compensation arose also in the context of losses incurred by food-importing countries owing to price increases in temperate agricultural goods as a result of the Uruguay Round. | Вопрос о компенсации был поднят также в связи с потерями, которые понесут страны-импортеры продовольствия после Уругвайского раунда в результате повышения цен на продукцию сельского хозяйства умеренного пояса. |
| Consumer choice to avoid non-sustainably harvested products, whether from Canada's temperate rainforests or the Brazilian Amazon, changes the economic realities of doing business. | В условиях отказа потребителей от пользования товарами, полученными на основе хищнической эксплуатации канадских влажных лесов умеренного пояса, равно как и лесов бразильской Амазонки, меняются экономические реальности ведения предпринимательской деятельности. |
| Under the Timber Committee in the 50-60-s general conditions for export and import of sawn wood, a well of hardwood logs and sawn hardwood from temperate zone were prepared. | По информации Комитета по лесу, в 50-60-е годы были подготовлены общие условия экспорта и импорта пиломатериалов, а также бревен из лиственных пород деревьев и пиломатериалов из лиственных пород деревьев из умеренного пояса. |
| The Panel noted that research to date has focused predominantly on temperate zone crops and on farming conditions prevailing in industrial countries. | Участники совещания отметили, что до настоящего времени главным объектом исследований являлись сельскохозяйственные культуры умеренного пояса и сельскохозяйственные условия, преобладающие в промышленно развитых странах. |
| In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with, chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. | В тропиках дождевые капли формируются не из кристаллов льда, в отличие от зон умеренного климата, для вызова дождя в тропиках необходимо наличие деревьев, листья которых выделяют, химические вещества, которые и вызывают формирование осадков. |
| The majority of grasslands in temperate climates are "semi-natural". | Большинство травянистых сообществ в условиях умеренного климата являются 'полуприродными'. |
| There is a significant growth in the number of British vineyards, for example, and in cultivation of temperate tree fruit varieties. | В Великобритании наблюдается, например, существенный рост числа виноградников и масштабов возделывания разновидностей плодовых деревьев, характерных для регионов умеренного климата. |
| IOTC pointed out that the incidental catch of seabirds was not currently an issue in tropical tuna fisheries and was more of concern for CCAMLR and CCSBT in temperate zone fisheries. | ИОТК отметила, что в тропическом тунцовом промысле проблема прилова морских птиц не стоит и что эта проблема более актуальна для ККАМЛР и ККСБТ, действующих в зонах умеренного климата. |
| The workshop recommended that the critical load for boreal forest should be 5-10 kg N ha-1 year-1 compared to current recommendation of 10-20 kg N ha-1 year-1 for both boreal and temperate forest. | Рабочее совещание рекомендовало установить предел критической нагрузки на бореальный лес на уровне 5-10 кг N га-1 в год-1, т.е. понизить его по сравнению с пределом, определенным действующей рекомендацией, который составляет 10-20 кг N га-1 в год-1 по бореальным лесам и лесам зоны умеренного климата. |
| NEAFC noted that the current science surrounding temperate area closures was uncertain, so it had moved forward in a precautionary and adaptive manner. | НЕАФК отметила, что в настоящее время научные выкладки в отношении закрытия акваторий умеренной зоны не имеют однозначного характера, в связи с чем она ориентируется в своих дальнейших действиях на осторожный и адаптируемый подход. |
| Some temperate forests are located in developing countries, and face the same deforestation and degradation pressures that face tropical forests; others, however, such as those in Chile, are growing. | В развивающихся странах также имеются леса умеренной зоны, которые разделяют участь тропических лесов, подвергающихся обезлесению и деградации, в то время как в других странах, например в Чили, их площадь растет. |
| In Japan, temperate zone fruits faced tariffs of 8 to 20 per cent. | В Японии тарифы для фруктов умеренной зоны составляли 8-20%. |
| Although such efforts originally targeted tropical timber, they have gained prominence mainly in temperate forests in the developed world. | Хотя первоначально объектом таких усилий была тропическая древесина, они получили особенно широкий размах в основном применительно к продукции лесов умеренной зоны из развитых стран. |
| The ovals were part of South Temperate Zone, but they extended into STB partially blocking it. | Овалы фактически были частью Южной умеренной зоны, но они ширились вплоть до STB, частично его ограничивая. |