His wife's a member of the Women's Temperance Society. | Его супруга состоит в женском обществе трезвости. |
I thought Mosley had joined the Temperance League. | Я подумал, Моззли вступил в Лигу Трезвости. |
Dealing with drunks in flophouses made him a strong believer in temperance. | Повидав на своём веку пьяниц в ночлежках он стал придерживаться трезвости. |
Besides making substantial donations of both land and money to create an African-American community in North Elba, New York, he was involved in the temperance movement and, later in life, the colonization movement. | Помимо поддержки землями и деньгами общины афроамериканцев в Северной Эльбе, Нью-Йорк, он активно содействовал Обществу трезвости и помогал колонистам. |
He soon rose up to the position of a vice-president of the National Temperance League and the president of the British Medical Temperance Association. | Вскоре он становится вице-президентом национального общества трезвости (National Temperance League) и председателем британского медицинского общества трезвости (British Medical Temperance Association). |
When the French Revolutionary Army invaded Italy in 1797, Cardinal Chiaramonti counseled temperance and submission to the newly created Cisalpine Republic. | Когда французская революционная армия вторглась в Италию в 1797 году, кардинал Кьярамонти проявил умеренность и подчинился властям созданной Цизальпинской Республики. |
Economy, temperance and industry: | расчёт, умеренность и трудолюбие: |
Ivor Evans, one of the flag's designers, intended the Southern Cross to also refer to the four moral virtues ascribed to the four main stars by Dante: justice, prudence, temperance and fortitude. | По задумке Ивора Эванса (англ. Ivor Evans), одного из авторов флага, Южный Крест также должен был отразить четыре добродетели, приписанных Данте Алигьери четырём основным звёздам созвездия: мудрость, справедливость, мужество и умеренность. |
Temperance is a virtue I honor with an iron will. | Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую. |
The Truth-Tester was a journal which published material supporting the temperance movement. | The Truth-Tester был журналом, в котором выходили материалы в поддержку движения за умеренность. |
As a part of the temperance movement, he organised meetings and held anti-liquor processions. | В рамках движения за трезвость он организовывает несколько собраний и антиалкогольных процессий. |
Dexter was an ardent supporter of the temperance movement and presided over its first formal organization in Massachusetts. | Декстер был горячим сторонником движения за трезвость и председательствовал на первом официальном мероприятии организации в Массачусетсе. |
She was also an outspoken supporter of the 19th-century temperance movement. | Она также была сторонником возникшего в XIX веке движения за трезвость. |
It would appear that you are a supporter of the temperance movement. | Как выяснилось, вы сторонник движения за трезвость, мистер Каттер. |
I have no interest in the Temperance Movement. | И мне неинтересна вся эта движуха за трезвость. |
Well, if temperance truly is in our future, we should take advantage of it while we can. | Если нас действительно ждёт сухой закон, нужно пользоваться случаем, пока есть возможность. |
You're on the side of temperance. | Вы же за сухой закон. |
I only want temperance for the Junction. | Я хочу, чтобы в Джанкшене ввели сухой закон. |
With the rise of the temperance movement culminating in Prohibition (1919-1933), New Jersey's alcohol industry suffered; many breweries, wineries, and distilleries either closed or relocated to other states. | С подъёмом обществ трезвости, кульминацией которого стал «сухой закон» (1919-1933 годы), алкогольная промышленность Нью-Джерси понесла ущерб; многие пивоварни, винодельни и ликёро-водочные заводы закрылись или переехали в другие штаты. |
Special Agent Seeley Booth's phone, Dr. Temperance Brennan speaking. | Телефон Специального Агента Сили Бута, говорит Доктор Темперанс Бреннан. |
Science Squad, meet my daughter, the world famous anthropologist, Dr. Temperance Brennan. | Научная команда, познакомьтесь с моей дочерью, всемирно известным антропологом, доктором Темперанс Бреннан. |
I don't want Temperance to come home to burnt garlic. | Я не хочу чтобы Темперанс вернулась домой, а тут сожженый чеснок. |
You're a good friend, Temperance. | Ты хороший друг, Темперанс. |
I know how terrible Temperance felt. | Я знаю, что Темперанс плохо разбирается в чувствах. |