Telephone and telegraph services are government owned. | Почта и телеграф находились в ведении государства. |
Take this to the telegraph office at once. | Немедленно отнесите на телеграф. |
The telegraph seems to have tapped into some subliminal anxiety. | Похоже, телеграф вызвал подсознательную тревогу. |
When the telegraph came along, it was clear that it wasgoing to globalize the news industry. | Когда изобрели телеграф, стало ясно, что он глобализуетновостную индустрию. |
The French emperor improved the roads from Mexico City to Cuernavaca; telegraph service between the two began in 1866. | Император улучшил дорогу между Мехико и Куэрнавакой и устроил телеграф в 1866. |
This company bought out the Cooke and Wheatstone patents and solidly established the telegraph business. | Эта компания выкупила патенты Кука и Уитстона и основала собственный устойчивый телеграфный бизнес. |
Foster explains that although satellite communication has been disabled, the submarine can communicate via a transatlantic telegraph cable located at a depth of 800m. | Фостер объясняет, что хотя спутниковая связь отключена, на юге можно общаться через трансатлантический телеграфный кабель, расположенный на глубине 800 метров. |
Transatlantic cable may refer to: Transatlantic telegraph cable Transatlantic communications cable Other transatlantic submarine communications cable | Трансатлантический кабель - межконтинентальные кабели связи, проложенные через Атлантический океан Трансатлантический телеграфный кабель Трансатлантический телефонный кабель |
In 1932 the CCIR and several other organizations (including the original ITU, which had been founded as the International Telegraph Union in 1865) merged to form what would in 1934 become known as the International Telecommunication Union. | В 1932 году МККР и несколько других организаций, включая тогдашний МСЭ, организованный ещё в 1865 году, как Международный Телеграфный Союз (ITU), объединились в современный Международный союз электросвязи. |
Goulston Street, sir, telegraph boy. | Гулстон стрит, сэр, телеграфный посыльный. |
Upon completion of the construction, the building was rented to accommodate equipment of the first Taganrog telegraph station. | По окончании строительства здание было сдано в наем для размещения в нём оборудования первой таганрогской телеграфной станции. |
Furthermore, persons being prosecuted have the right to confidentiality insofar as their correspondence and communications by post, telegraph and telephone are concerned. | Кроме того, подсудимый имеет право на тайну корреспонденции, почтовой, телеграфной и телефонной связи. |
In 1872, he traveled in Persia in the company of Sir John Underwood Bateman-Champain (one of the directors of the Indo-European Telegraph Company), and visited Kulja and the surrounding area. | В 1872 году он отправился в Персию в компании сэра Джона Андервуда Бейтмана-Чемпейна (один из директоров Индоевропейской телеграфной компании), а также посетил Кульджу и его окрестности. |
In 1943, he performed at the celebrations for the 88th anniversary of the Spanish Telegraph Service with two other telegraphists who also became zarzuela librettists, Pedro Llabrés and Francisco Prada. | В 1943 году Ромеро выступал на праздновании 88-й годовщины создания Испанской Телеграфной Службы (исп. Spanish Telegraph Service) вместе с двумя другими телеграфистами, ставшими писателями, Педро Ллабрисом (исп. Pedro Llabrés) и Франциско Прада (исп. Francisco Prada). |
In 1877 the overlander, Nathaniel Buchanan and Sam Croker crossed the Barkly Tableland and rode on to the Overland Telegraph Line opening new land for settlement. | В 1877 году плато было пересечено перегонщиками скота Натаниелем Бьюкененом и Сэмом Крокером, которые, продвигаясь в сторону Сухопутной телеграфной линии (англ. Overland Telegraph Line), открыли новые земли для заселения колонистами. |
It appeared in the other major Texas newspaper, the Telegraph and Texas Register, three days later. | Оно также появилось в другой крупной техасской газете Telegraph and Texas Register через три дня. |
In 1915, Weagant joined the Marconi Wireless Telegraph Company of America as a designer, and subsequently became its chief engineer. | В 1915 году Рой Вигант начал работу в Marconi Wireless Telegraph Company of America сначала рядовым разработчиком, а после главным инженером. |
Based on the first two patents, he created the Universal Aether Telegraph Co., which organized a public test of Murgaš's transmitting and receiving facilities in September 1905 (see below). | Получив первых два патента, он организовал Universal Aether Telegraph Co, которая в сентябре 1905 года провела публичное испытание приëма-передачи информации на аппарате Мургаша. |
The Atlantic Telegraph Company was a company formed on 6 November 1856 to undertake and exploit a commercial telegraph cable across the Atlantic ocean, the first such telecommunications link. | Atlantic Telegraph Company - американская компания, основанная в 1856 году для прокладки телеграфной линии через Атлантический океан, будучи первым проектом такого рода в истории телекоммуникаций. |
The Star has been published daily since 1897; the Sheffield Telegraph, now a weekly publication, originated in 1855. | The Star выходит ежедневно с 1897 года; Sheffield Telegraph сейчас выходит еженедельно, издаётся с 1855 года. |
Many of the former state-owned postal, telephone and telegraph companies have recently been privatized, leading to rapid development of telecommunications infrastructures. | Многие из принадлежавших ранее государству почтово-телеграфных и телефонных компаний были в последнее время приватизированы, что привело к быстрому развитию телекоммуникационной инфраструктуры. |
Telecommunications services to the offices away from Headquarters have traditionally been carried over terrestrial circuits leased from commercial service providers or national postal, telephone and telegraph companies. | Телекоммуникационные услуги отделениям за пределами Центральных учреждений традиционно оказывались по наземным сетям, арендуемым у коммерческих поставщиков услуг и национальных почтово-телеграфных и телефонных компаний. |
Searches and inspections of domestic premises and the seizure and confiscation of correspondence at post and telegraph offices may be effected only on the grounds and in the manner established by the Code of Criminal Procedure. | Обыск, осмотр жилых помещений у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Туркменистана. |
Searches, examinations of the dwelling of citizens, interception of correspondence and its seizure in postal and telegraph offices may be carried out only on the basis and in the manner laid down by the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. | Обыск, осмотр помещения у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации. |
ICT infrastructure financing in developing countries traditionally either came from government budgets or from revenues from post, telegraph and telephone authorities or from donors and international financial institutions (IFI). | Финансирование инфраструктуры ИКТ в развивающихся странах традиционно обеспечивалось либо из государственного бюджета, либо из доходов почтово-телеграфных служб, или же донорами через международные финансовые учреждения. |