Raja Ram Mohan Roy and Maharshi Debendranath Tagore used that word in the second sense. | Раджа Рам Мохан Рой и Махарши Дебендранат Тагор использовали это слово во втором значении. |
The poet Rabindranath Tagore called her "Madame de la Mer". | Поэт Рабиндранат Тагор назвал Виржини Эрио «Madame de la Mer». |
It played a vital role in the Indian independence movement, first sung in a political context by Rabindranath Tagore at the 1896 session of the Indian National Congress. | Он играл жизненно важную роль в Индии движения за независимость, впервые прозвучала в политическом контексте, Рабиндранат Тагор в 1896 сессии Индийского национального конгресса. |
After the concert the spectators were able to watch a documentary "The Story of Gitandzhali" told of how R. Tagore received the Nobel Prize in Literature in 1913. | После концертной программы зрителям был представлен документальный фильм «История Гитанджали», повествующей о том, как Р. Тагор в 1913 г. получил Нобелевскую премию по литературе. |
Five years earlier, in 1925, when Rabindranath Tagore wrote Punoshcho, the first universally accepted Bengali prose-poetry book, Mitra wrote some poetries in the magazines, Bijli, Kali Kalam, etc. which were of that kind. | В 1925 году, когда Рабиндранатх Тагор написал «Punoshcho», первую всемирно признанную бенгальскую книгу стихотворений в прозе, Митра написал похожие стихи в журналы «Bijli», «Kali Kalam» и др. |
In 2008-2011, he took a course in Indian Classical Music, Folk Songs and Tagore Song (Rabindra Sangeet) at the Bangiya Sangeet Parishad (an Academy of Music, Dance and Painting) in Howrah. | В 2008-2011 гг. прошёл курс по индийской классической музыке, народным песням и песням Тагора (Rabindra Sangeet) в Академии музыки, танца и живописи (Bangiya Sangeet Parishad) в Хаоре. |
First prize in the national competition organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in honour of the centennial of the birth of Rabindranath Tagore, 1961. | Лауреат первой премии национального конкурса, организованного ЮНЕСКО в ознаменование 100-летия со дня рождения Рабиндраната Тагора, 1961 год. |
Adapted from "The Broken Nest" by RABlNDRANATH TAGORE | По мотивам одноименной новеллы Рабиндраната Тагора "Разрушенное гнездо" |
It is considered that the decision of the Nobel Committee was influenced by a book of poems "Gitandzhali" by Tagore, the popularity of which, among the Indians was so great that many of them considered these poems as national art. | Считается, что на это решение нобелевского комитета повлиял сборник стихотворений Тагора «Гитанджали», популярность которого среди индийцев была столь высока, что многие искренне считали произведения писателя народным творчеством. Позднее сборник был издан во многих странах мира. |
Held on 30 May 2013 in association with the Permanent Missions of Bangladesh and India to the United Nations, the conversation focused on Mr. Tagore's message to the world and its relevance today, followed by an interpretative presentation of his songs. | Участники дискуссии, состоявшейся 30 мая 2013 года при содействии постоянных представительств Бангладеш и Индии при Организации Объединенных Наций, обсудили послание г-на Тагора миру, сохранившее свою актуальность до наших дней, и исполнили его песни. |
The Commission observed a minute of silence in honour of former members of the Commission, Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque and Kensaku Tamaki. | Комиссия почтила минутой молчания память бывших членов Комиссии Алешандри Тагори Медейроса ди Албукерки и Кенсаку Тамаки. |
Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Vice-Chairman of the Subcommission, reported that in the course of the nineteenth session the Subcommission had made considerable progress in its work. | Заместитель председателя подкомиссии Алишандри Тагори Медейрус ди Албукерки сообщил, что в ходе девятнадцатой сессии подкомиссия добилась значительного прогресса в своей работе. |
Consequently, the composition of the Sub-commission is as follows: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Lawrence Folajimi Awosika, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Yong-Ahn Park. | Соответственно, состав подкомиссии является следующим: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Герман, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Пак Ён Ан и Индурлалл Фагуни. |
Brazil is honoured that the Commission has elected by acclamation as its Chairman Mr. Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, who has been a member of the CLCS since its inception. | Для Бразилии большая честь то, что Комиссия путем аккламации избрала своим Председателем г-на Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки, который является одним из ее членов со дня ее учреждения. |
The Meeting observed a minute of silence in memory of Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brazil), the late Chairperson of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | Совещание почтило память покойного Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки (Бразилия), занимавшего пост Председателя Комиссии по границам континентального шельфа, минутой молчания. |
Ekla Chalo Re was first recorded by Rabindranath Tagore himself sometime between 1905 and 1908. | К сожалению, первая запись «Ekla Chalo Re» сделанная самим Рабиндранатом Тагором где-то между 1905 и 1908 годами была впоследствии утеряна. |
Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
Along with Dvijendranath Tagore, Kedarnath started studying Sanskrit and theological writings of such authors as Kant, Goethe, Hegel, Swedenborg, Hume, Voltaire, and Schopenhauer, as well as the books of Brahmo Samaj that rekindled his interest in Hinduism. | Вместе с Двиджендранатхом Тагором он занялся изучением санскрита и текстов таких авторов, как Кант, Гёте, Гегель, Сведенборг, Хьюм, Вольтер и Шопенгауэр, а также книг Брахмо-самадж, которые оживили его интерес к индуизму. |