| The poet Rabindranath Tagore called her "Madame de la Mer". | Поэт Рабиндранат Тагор назвал Виржини Эрио «Madame de la Mer». |
| It played a vital role in the Indian independence movement, first sung in a political context by Rabindranath Tagore at the 1896 session of the Indian National Congress. | Он играл жизненно важную роль в Индии движения за независимость, впервые прозвучала в политическом контексте, Рабиндранат Тагор в 1896 сессии Индийского национального конгресса. |
| A week after his 6 November 1924 arrival in Buenos Aires, an ill Tagore shifted to the Villa Miralrío at the behest of Victoria Ocampo. | Через неделю после прибытия в Буэнос-Айрес (Аргентина) 6 ноября 1924 года заболевший Тагор поселился на Вилле Миральрио по приглашению Виктории Окампо. |
| After the concert the spectators were able to watch a documentary "The Story of Gitandzhali" told of how R. Tagore received the Nobel Prize in Literature in 1913. | После концертной программы зрителям был представлен документальный фильм «История Гитанджали», повествующей о том, как Р. Тагор в 1913 г. получил Нобелевскую премию по литературе. |
| Tagore wrote of it: "I have always regretted the ending". | Тагор говорил о романе: «Я всегда жалел его конец». |
| In the United States, Tagore's lecturing circuits, particularly those of 1916-1917, were widely attended and wildly acclaimed. | В Соединенных Штатах лекции Тагора 1916-1917 годов были широко известны и бурно приветствовались. |
| Several of Debendranath Tagore's children were brilliant. | Широкую известность получили некоторые из детей Дебендранатха Тагора. |
| According to researcher Elena Panait, at both a character construction level and in terms of literary message, the works display Velisar's readings from Rabindranath Tagore, Leo Tolstoy, and Ivan Turgenev. | По словам исследователя Елены Панаит, как на уровне построения персонажа, так и с точки зрения литературного послания, в произведениях Теодоряну имеется заметный след Рабиндраната Тагора, Льва Толстого и Ивана Тургенева. |
| Adapted from "The Broken Nest" by RABlNDRANATH TAGORE | По мотивам одноименной новеллы Рабиндраната Тагора "Разрушенное гнездо" |
| By the way, in the film "You Wouldn't Even Dream It" there is a song "The Last Poem", lyrics by Rabindranat Tagore (translation made by Adelina Adalis, music: Oleksiy Rybnikov) from the novel of the same name. | К слову, в фильме «Вам и не снилось...» звучит песня «Последняя поэма» на стихи Рабиндраната Тагора (перевод Аделины Адалис, музыка Алексея Рыбникова) из его одноимённого романа. |
| The Commission elected by acclamation Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque as Chairman. | Комиссия единодушно избрала своим Председателем Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки. |
| The Commission observed a minute of silence in honour of former members of the Commission, Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque and Kensaku Tamaki. | Комиссия почтила минутой молчания память бывших членов Комиссии Алешандри Тагори Медейроса ди Албукерки и Кенсаку Тамаки. |
| Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Vice-Chairman of the Subcommission, reported that in the course of the nineteenth session the Subcommission had made considerable progress in its work. | Заместитель председателя подкомиссии Алишандри Тагори Медейрус ди Албукерки сообщил, что в ходе девятнадцатой сессии подкомиссия добилась значительного прогресса в своей работе. |
| Following the untimely passing of Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brazil), Chairperson of the Commission, on 29 March 2012, the Commission elected me as Chairperson on 9 April 2012 for the remainder of his term of office. | Вследствие безвременной кончины 29 марта 2012 года Председателя Комиссии Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки (Бразилия) 9 апреля 2012 года Комиссия избрала меня Председателем на оставшийся срок его полномочий. |
| The Meeting observed a minute of silence in memory of Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brazil), the late Chairperson of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | Совещание почтило память покойного Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки (Бразилия), занимавшего пост Председателя Комиссии по границам континентального шельфа, минутой молчания. |
| Ekla Chalo Re was first recorded by Rabindranath Tagore himself sometime between 1905 and 1908. | К сожалению, первая запись «Ekla Chalo Re» сделанная самим Рабиндранатом Тагором где-то между 1905 и 1908 годами была впоследствии утеряна. |
| Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
| Along with Dvijendranath Tagore, Kedarnath started studying Sanskrit and theological writings of such authors as Kant, Goethe, Hegel, Swedenborg, Hume, Voltaire, and Schopenhauer, as well as the books of Brahmo Samaj that rekindled his interest in Hinduism. | Вместе с Двиджендранатхом Тагором он занялся изучением санскрита и текстов таких авторов, как Кант, Гёте, Гегель, Сведенборг, Хьюм, Вольтер и Шопенгауэр, а также книг Брахмо-самадж, которые оживили его интерес к индуизму. |