Rabindranath Tagore said that the Earth has been insulted and reviled, but in return offers her flowers and her fruits. | Рабиндранат Тагор сказал, что Землю оскорбляют и унижают, а в ответ она предлагает цветы и фрукты. |
The greatest poet in our language, Rabindranath Tagore, evoked a lyrical vision when, many years ago, he wrote: | Величайший поэт нашего литературного наследия Рабиндранат Тагор создал лирический образ, когда много лет назад сказал: |
Tagore confided in his diary: "I was startled into recognizing in his words the voice of essential humanity." | Впоследствии в своём дневнике Тагор отметит: «Я начал распознавать в его словах голос внутренней гуманности». |
Five years earlier, in 1925, when Rabindranath Tagore wrote Punoshcho, the first universally accepted Bengali prose-poetry book, Mitra wrote some poetries in the magazines, Bijli, Kali Kalam, etc. which were of that kind. | В 1925 году, когда Рабиндранатх Тагор написал «Punoshcho», первую всемирно признанную бенгальскую книгу стихотворений в прозе, Митра написал похожие стихи в журналы «Bijli», «Kali Kalam» и др. |
Tagore wrote of it: "I have always regretted the ending". | Тагор говорил о романе: «Я всегда жалел его конец». |
Master Klass has held an evening dedicated to the 150th anniversary of the birth of Rabindranat Tagore - an outstanding Indian writer, composer and painter, and the first non-European Nobel laureate. | В Мастер Классе состоялся вечер, посвященный празднованиям 150-й годовщины со дня рождения Рабиндраната Тагора - выдающегося индийского писателя, композитора и художника, первого неевропейского лауреата Нобелевской премии. |
According to researcher Elena Panait, at both a character construction level and in terms of literary message, the works display Velisar's readings from Rabindranath Tagore, Leo Tolstoy, and Ivan Turgenev. | По словам исследователя Елены Панаит, как на уровне построения персонажа, так и с точки зрения литературного послания, в произведениях Теодоряну имеется заметный след Рабиндраната Тагора, Льва Толстого и Ивана Тургенева. |
By the way, in the film "You Wouldn't Even Dream It" there is a song "The Last Poem", lyrics by Rabindranat Tagore (translation made by Adelina Adalis, music: Oleksiy Rybnikov) from the novel of the same name. | К слову, в фильме «Вам и не снилось...» звучит песня «Последняя поэма» на стихи Рабиндраната Тагора (перевод Аделины Адалис, музыка Алексея Рыбникова) из его одноимённого романа. |
Egypt, in the great Bengali poet Rabindranath Tagore's memorable words, is the land "where the head is (now) held high and the mind is (now) without fear..." The consequences will be vast. | Египет, в памятных словах великого бенгальского поэта Рабиндраната Тагора, является землей, «где голова (сейчас) держится высоко, а разум (сейчас) свободен от страха...». Последствия будут огромные. |
The book illustrates the battle Tagore had with himself, between the ideas of Western culture and revolution against the Western culture. | Во второй киноленте иллюстрируется борьба Тагора с самим собой: между идеалами Западной культуры и революции против неё. |
Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Chairperson of the Commission, passed away on 29 March 2012. | Председатель Комиссии Алешандри Тагори Медейрос ди Албукерки 29 марта 2012 года скончался. |
The Commission elected by acclamation Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque as Chairman. | Комиссия единодушно избрала своим Председателем Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки. |
Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German, George Jaoshvili and Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session. | Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Михай Силвиу Джерман, Георгий Джоашвили, Фернанду Мануэл Майя Пиментел и Индурлалл Фагуни не смогли присутствовать на сессии. |
Brazil is honoured that the Commission has elected by acclamation as its Chairman Mr. Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, who has been a member of the CLCS since its inception. | Для Бразилии большая честь то, что Комиссия путем аккламации избрала своим Председателем г-на Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки, который является одним из ее членов со дня ее учреждения. |
Following the untimely passing of Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque (Brazil), Chairperson of the Commission, on 29 March 2012, the Commission elected me as Chairperson on 9 April 2012 for the remainder of his term of office. | Вследствие безвременной кончины 29 марта 2012 года Председателя Комиссии Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки (Бразилия) 9 апреля 2012 года Комиссия избрала меня Председателем на оставшийся срок его полномочий. |
Ekla Chalo Re was first recorded by Rabindranath Tagore himself sometime between 1905 and 1908. | К сожалению, первая запись «Ekla Chalo Re» сделанная самим Рабиндранатом Тагором где-то между 1905 и 1908 годами была впоследствии утеряна. |
Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
Along with Dvijendranath Tagore, Kedarnath started studying Sanskrit and theological writings of such authors as Kant, Goethe, Hegel, Swedenborg, Hume, Voltaire, and Schopenhauer, as well as the books of Brahmo Samaj that rekindled his interest in Hinduism. | Вместе с Двиджендранатхом Тагором он занялся изучением санскрита и текстов таких авторов, как Кант, Гёте, Гегель, Сведенборг, Хьюм, Вольтер и Шопенгауэр, а также книг Брахмо-самадж, которые оживили его интерес к индуизму. |