| Arda Unmarred was a flat symmetrical world with everlasting light. | Арда Неискажённая представляла собой плоский симметричный мир, освещённый вечным светом. |
| (e) A balanced and symmetrical approach to exchange and recognition of practical problems such as standardization. | ё) сбалансированный и симметричный подход к обмену информацией и признание практических проблем, например необходимости стандартизации. |
| The approach to engaging armed groups is, therefore, also different from engaging groups involved in a "traditional", symmetrical, conflict. | Следовательно, подход к взаимодействию с вооруженными группами отличается от подхода к взаимодействию с группами, вовлеченными в «традиционный», симметричный конфликт. |
| Monitoring the macroeconomic policies in a symmetrical manner | Симметричный контроль за макроэкономической политикой |
| This is a symmetrical - so everything has symmetry, where you just leave it where it is. | Симметричный - Любой предмет обладает симметрией, если его просто оставить на месте. |
| Instead, Ecuador recommended the adoption of preventive measures to avoid the implementation of unilateral coercive measures in order to obtain symmetrical relations between countries. | Для недопущения применения односторонних принудительных мер и обеспечения симметричности в отношениях между странами Эквадор предложил использовать превентивные меры. |
| In that context, the need to ensure that a symmetrical approach between an international instrument for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction and existing instruments was highlighted. | В этом контексте была подчеркнута необходимость обеспечения симметричности между международным документом о сохранении и устойчивом использовании морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и действующими документами. |
| To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, | Достичь симметричности в форме лошади было очень сложно. |
| This mandate should take into consideration issues of concern to developing countries, including a more balanced treatment of debtors and creditors regarding financial standards, regulations and burden-sharing, more stable exchange rates, more symmetrical surveillance and less intrusive conditionality. | Этот мандат должен учитывать вопросы, вызывающие обеспокоенность развивающихся стран, в том числе установление более сбалансированного режима для должников и кредиторов в отношении финансовых норм, правил и разделения бремени, обеспечение большей стабильности валютных курсов, большей симметричности контроля и ограничение вмешательства при выдвижении различных условий. |
| Over the years, various suggestions have been made with a view to making the alliance more symmetrical, including that Japan become a "normal" country with a full panoply of military capabilities, even nuclear weapons. | На протяжении многих лет выдвигались различные предложения с целью достижения большей симметричности альянса, в том числе о трансформации Японии в "нормальную" страну с полным арсеналом военных возможностей, включая ядерное оружие. |
| Her face is a little more symmetrical than I had originally conceived. | В ее лице чуть больше симметрии, чем я изначально заметил. |
| The drop test shall be performed three times, with the headform impactor rotated 120* around its symmetrical axis after each test. | 8.3.3.4 Испытание на сбрасывание проводится три раза, при этом после каждого испытания ударный элемент поворачивается на 120º вокруг свой оси симметрии. |
| There's nothing symmetrical about flavor! | Ни капли симметрии во вкусе! |
| The safety catch is in the form of a "transverse safety bolt" which is situated in front of the trigger and is symmetrical about the axes of symmetry. | Предохранитель выполнен в виде «поперечного движка», расположенного перед спусковым крючком, который симметричен относительно осей симметрии. |
| He also showed the ability of symmetrical consistency between two sides of a sketch; when Morris drew a shape at one side of a piece of paper, Congo would balance the structure by making marks on the other half of the paper. | Конго также показал способность к пониманию симметрии между двумя сторонами эскиза: когда Моррис рисовал фигуру на одной стороне листа, Конго уравновешивал структуру, делая отметки на другой его половине. |