Comfort improving mats are special for their elasticity - that is why they partly absorb wooden floor movement and reduce surfacing and glue tension. | Настилы, предназначенные для комфорта, отличаются эластичностью, поэтому частично амортизируют движение деревянного пола и уменьшают напряжения основания и клея. |
To avoid this, before flooring OSB or veneer, the concrete surfacing should be dried or covered with a special hydro isolating layer. | Желая избежать проблем в будущем, при настиле панели OSB или фанеры необходимо соблюдать рекомендуемый расход клея и болтов. Плохо прикрепленная панель OSB или фанера в отдельных местах может отскочить от основания и начать скрипеть. |
This framework is technologically more sophisticated in comparison to the above-mentioned surfacing equipping methods, and needs more professional and skilled implementation. | Технологически данная конструкция более сложная, чем все до этого обсужденные варианты оборудования основания, требует более профессионального и качественного выполнения. |
Comfort mats are not subject to level surfacing, as they do not level unevenness but simply duplicate them. | Комфортные настилы не предназначены для выравнивания основания, т.к. не выравнивают неровности, а повторяют их. |
In most cases, it is impossible to effectively renovate surfacing made of low quality lags. | Во многих случаях выполнить эффективный ремонт некачественного основания из лаг невозможно, поэтому необходимо полностью заменить конструкцию из лаг. |
Gluing wooden floor to concrete surfacing. | Приклеивание деревянного пола к бетонному основанию. |
When choosing the right mat, one has to pay attention to the fact that it should be designed for gluing to surfacing, and it would allow wooden floor gluing, i.e. | При выборе настила необходимо обратить внимание на то, чтобы он был бы предназначен для приклеивания к основанию, и к нему можно было бы приклеивать деревянный пол, т.е. |
Should the levelling compound break off, the bolts will hold the OSB fastened to the surfacing. | В случае отскакивания слоя выравнивающей смеси, болты будут держать панель OSB прикрепленной к основанию. |
This type is not fixed to the surfacing and can bend, ripple and vibrate while being smoothed with heavy equipment, for this reason smoothing will be much more difficult and expensive. | Данный пол не прикреплен к основанию и при шлифовании его тяжелой шлифовальной машиной может прогибаться, волноваться и вибрировать, из-за чего шлифовать поверхность будет намного сложнее и это будет дороже стоить. |
Concrete surfacing evenness should comply with the gluing-to-concrete surfacing requirements. | Ровность бетонного основания должна соответствовать требованиям приклеивания к бетонному основанию. |
In the latter case the face-plate inclination can be operated automatically under the program at surfacing of difficult details that expands its technological possibilities. | В последнем случае наклоном планшайбы можно управлять автоматически по программе при наплавке сложных деталей, что расширяет его технологические возможности. |
Welding mechanical oscillator PM-WMO-120 is designed for lateral oscillations of the plasma torch at surfacing for the purpose of increase width of surfaced bead for one pass. | Колебатель PM-WMO-120 предназначен для поперечных колебаний плазмотрона при наплавке с целью увеличения ширины наплавляемого валика за один проход. |
it is possible to change the width and speed of oscillations during surfacing and also the position of axial line of the deposited bead. | при наплавке, не останавливая процесс, можно менять ширину и скорость колебаний, а также положение осевой линии валика. |
It is significant that evidence of the close nexus between narcotics, gun-running and terrorism is surfacing. | Примечательно, что доказательство тесной связи между наркотиками, контрабандой оружия и терроризмом лежит на поверхности. |
Japan criticized the U.S. for taking more than 24 hours to notify Japanese authorities, and demanded to know what the boat was doing surfacing only about 20 nmi (23 mi; 37 km) outside Japan's territorial waters. | Япония раскритиковала то, что США потребовалось более 24 часов, чтобы известить японские власти, а также потребовала объяснения что лодка делала на поверхности на расстоянии 23 миль (37 км) от японских территориальных вод. |
Most species spend their day burrowed underground or under vegetation, surfacing only at night or when it rains. | Большую часть времени проводят под землей или в лесной подстилке, на поверхности появляются только ночью или во время дождя. |
During surfacing, the reducing gear operates in a current mode, and the lowering and raising device coming up to surface and having excessive positive buoyancy is used as an engine. | При всплыти редуктор работает в обычном режиме, при этом функцию двигателя выполняе поднимающееся к поверхности СПУ, имеющее избыточную положительную пла вучесть. |
The CNC control system provides surfacing of compound parts with high accuracy. | Наличие в установке системы числового программного управления(CNC) позволяет наплавлять в автоматическом режиме достаточно сложные криволинейные поверхности. |
~ Any names surfacing for who knifed him, yet? | ~ Любые имена для наплавки, кто пырнул его ножом, еще? |
For surfacing of cylindrical and conic surfaces in the rotator the mechanism for inclination of face-plate is provided, which can be set in motion or in manual (fig. | Для наплавки цилиндрических и конических поверхностей в данном вращателе предусмотрен механизм наклона планшайбы, который может приводиться в движение либо в ручную (рис. |
Magnetodynamic unit MDU-26-C-6.3-2 for steel casting is designed for induction heating, storageand periodic discharge of steel portion under the action of electromagnetic steel and with the temperature of up to 1600ºC into the mould of electroslag surfacing plant for rolling mill rolls. | Установка магнитодинамическая для разливки стали МДУ-26-С-6,3-2 предназначена для индукционного подогрева, хранения и периодической выдачи, под действием электромагнитных сил, порции стали с температурой до 1600ºC в кристаллизатор установки электрошлаковой наплавки прокатных валков. |
The PM-303 PTA system is designed for automated surfacing of faceplate, cylindrical and conical surfaces of work pieces to protect them from abrasive wear, corrosion, erosion and etc. | Установка PМ-303 предназначена для автоматизированной плазменно-порошковой наплавки торцевых, цилиндрических, конических и плоских поверхностей различных деталей с целью защиты их от износа, коррозии или придания им специальных свойств. |
Temporary asphalt surfacing was laid on sections of stone cobble carriageway. | Временное асфальтовое покрытие было уложено на некоторых участках проезжей части из брусчатки. |
The total length of the road is 144 km, all of which has asphalt and concrete surfacing. | Общая длина пути составляет 144 км, причем эта дорога имеет асфальтобетонное покрытие. |
In the case of substantial interchange traffic and in the presence of left-turn* deceleration lanes, the central storage area and special lanes shall be indicated clearly (islands, and appropriate markings and surfacing); | В случае достаточно интенсивного изменения направления движения и наличия полосы замедления для поворота необходимо, чтобы центральная зона накопления и специальные полосы были хорошо заметны (соответствующие островки, разметка и покрытие). |
The estimate covers the cost of services for alterations, repairs, sewage system improvements and maintenance, hard surfacing and water supply system maintenance provided by private contractors. | В смете предусмотрено покрытие расходов на предоставляемые частными подрядчиками услуги по переоборудованию и ремонту помещений, ремонту и эксплуатации канализационной системы, устройству твердых покрытий и эксплуатации систем водоснабжения. |
In order to make wooden floor covering much better and comfortable, special underlays can be glued between floor and concrete surfacing (e.g. cork rubber flooring DamTec Standart). | Желая, чтобы покрытие деревянного пола было высокого качества и комфортное, между ним и бетонным основанием можно клеить специальные настилы, улучшающие комфорт (напр., пробковый резиновый настил DamTec Standart). |
Surfacing materials that are sprayed on, trowelled on or otherwise applied to walls, ceilings or other surfaces for fireproofing, acoustic treatment and other purposes and which contain more than 1 per cent asbestos. | Наносимые на поверхность материалы, которые распыляются, наносятся методом затирки или каким-либо иным образом на стены, потолки и другие поверхности для противопожарной обработки, звукоизоляции и других целей и которые содержат свыше 1 процента асбеста. |
Unless otherwise proven by tests, such insulation or surfacing materials are presumed to contain asbestos. | Если иное не доказано испытаниями, такие теплоизоляционные или наносимые на поверхность материалы в зданиях, построенных до 1980 года, считаются предположительно содержащими асбест. |
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. | Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное. |
It is the simplest floor framework - polyethylene, cork, rubber or other mat is laid onto concrete surfacing, which is in turn covered with parquetry. | Самая простая конструкция пола, когда на ровное бетонное основание стелется полиэтиленовый, пробковый, резиновый или другой настил, на который позже стелятся паркетные доски. |
The concrete surfacing a wooden floor is going to be glued to should be totally smooth, firm, physically "healthy", clean and a little rough. | Бетонное основание, к которому будет приклеиваться деревянный пол, должно быть полностью ровным, прочным, физически «здоровым», чистым и чуть-чуть шероховатым. |
Where it is not possible to provide cycle tracks and paths owing to lack of space, levelling or even surfacing the verges along certain roads may be the next-best solution and one that will also increase road safety for all users. | В случаях, когда оборудовать велосипедные дорожки или полосы движения не представляется возможным из-за отсутствия места, выравнивание или даже асфальтирование обочин вдоль определенных дорог может послужить альтернативным решением, которое позволяет также повысить безопасность всех участников дорожного движения. |
One example is the Basic Infrastructure Support Programme for Indigenous Communities, whose aim is to equip indigenous communities with the basic utilities (such as drinking water, drainage systems, electricity and rural road surfacing) needed to drive development. | Примером подобных усилий может послужить программа создания базовой инфраструктуры для поддержки коренных народов, которая охватывает такие сферы оказания услуг, как обеспечение питьевой водой, строительство канализационных систем, электрификация и асфальтирование сельских дорог в целях укрепления развития общин коренных народов. |