| It is also not entitled to suppress the economic and social life of an entire population. | Он также не имеет права подавлять экономическую и социальную жизнь целого народа. |
| For the first time, humankind has acquired the power to choose, reproduce, develop or suppress certain life forms. | Впервые человечество обладает способностью отбирать, воспроизводить, развивать или подавлять некоторые формы жизни. |
| The Public Security Bureau ordered churches, temples, mosques, newspapers, media, courts and police to suppress Falun Gong. | Бюро общественной безопасности призвало церкви, храмы, мечети, средства массовой информации, суды и милицию подавлять Фалуньгун. |
| BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers. | БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы. |
| This is all the more true in that the draft gives the de facto "administering Power" exorbitant prerogatives for the preservation of "the territorial integrity against any secession" and entrusts it with the power to suppress and repress any political activity in favour of independence. | Это становится тем более очевидным, если учесть, что в проекте «управляющей державы» де-факто предоставляются чрезмерные полномочия в плане сохранения «территориальной целостности против любого отделения» и к тому же она наделяется полномочием сводить к минимуму и подавлять любую политическую деятельность в интересах независимости. |