However, the extent and suddenness of the drying persuades the Special Rapporteur that something (or things) must have had a direct effect. | Однако масштабы и внезапность осушения убеждают Специального докладчика в том, что есть фактор (или факторы), который, по-видимому, оказал на это непосредственное воздействие. |
Yet the suddenness of it, as in the case of one whom we knew and loved, leaves us in great shock and reminds us of our own mortality. | Тем не менее его внезапность, как это происходит в случае с теми, кого мы знали и любили, глубоко потрясает нас и напоминает нам о том, что и мы смертны. |
The suddenness could be what triggered the hallucination. | Ее галлюцинации могла вызвать внезапность. |
While some economies and subregions remained relatively immune initially, the dramatic suddenness of the global slowdown and its intensity slowed GDP growth in these economies and subregions as well. | Несмотря на то, что некоторые страны и субрегионы изначально почти не пострадали, внезапность замедления темпов экономического роста в мире и интенсивность этого процесса снизили темпы роста ВВП и в этих странах и субрегионах. |
But the suddenness of it? | Но как же вся эта внезапность? |
It's the suddenness of all of this - Losing Rita, the kids. | Все так внезапно - потеря Риты, детей. |
Changes in international affairs are taking place with a startling rapidity and suddenness that could not possibly have been predicted. | Перемены в международных делах происходят столь стремительно и внезапно, что их предсказать невозможно. |
But the suddenness of it? | Но отчего все так внезапно? |
Because of its suddenness, it is tempting to write this shift off as a fluke. | Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. |
The fear of abandonment, the suddenness of having your whole world turned upside-down in a moment, without warning... | Она стала бояться одиночества после того, как внезапно весь ее мир перевернулся с ног на голову, без всякого предупреждения... |
The suddenness and magnitude of the attack and the deep currency depreciation which followed are signs of the high volatility of capital flows. | Неожиданность и масштабы этого натиска и последовавшее за ним резкое обесценение валют свидетельствуют о высокой неустойчивости потоков капитала. |
The seriousness of the harm involved, together with the suddenness of the emergency's occurrence, justifies the measures required by the draft article. | Серьезный характер ущерба, который может быть причинен в данном случае, а также неожиданность возникновения чрезвычайной ситуации оправдывают меры, предусматриваемые в данном проекте статьи. |
The magnitude and suddenness of the humanitarian disaster in Monrovia presented a serious challenge to the humanitarian community. | Масштабы и полная неожиданность сложившейся в Монровии катастрофической гуманитарной ситуации представляли весьма сложную проблему для сообщества гуманитарных организаций. |