Despite an impressive commitment to the Treaty itself, differing implementation priorities subsist. | Несмотря на впечатляющую приверженность собственно Договору, сохраняются различные приоритеты в отношении реализации. |
Although the government has been endeavouring for many years to overcome all discrimination against women, some attitudes still subsist that are resistant to progress. | Несмотря на то что в течение многих лет правительство ведет работу по ликвидации любой дискриминации в отношении женщин, в стране все еще сохраняются воззрения, препятствующие прогрессу в данной области. |
The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights. | Случаи специальных мер или позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось. |
Consumption abroad (mode 2) Generally speaking, market access is freest for consumers who choose to purchase services abroad (although some restrictions subsist on payments and transfers). | В целом самым свободным доступом на рынок пользуются потребители, решившие приобрести услуги за рубежом (хотя на платежи и переводы сохраняются некоторые ограничения). |
Unemployment and poverty rates remained high, estimated at 30 and 64 per cent respectively, while 65 per cent of households rely on informal borrowing to subsist. | Сохраняются высокие уровни безработицы и показатели нищеты - по оценкам, соответственно 30 и 64 процента, при этом 65 процентов семей выживают за счет заимствования денежных средств по неофициальным каналам. |
Since then, the Organization has had to subsist on a progression of no-growth regular budgets. | С тех пор Организации приходилось существовать в условиях нулевого роста нескольких регулярных бюджетов. |
No contract will subsist between you and "Scanning Pens Limited" for the sale by it to you of any product unless and until "Scanning Pens Limited" accepts your order by email confirming that it has dispatched your product. | Между вами и "Scanning Pens Limited" не будет существовать контракта о продаже им каких-либо продуктов вам, если только, и до тех пор пока "Scanning Pens Limited" не примет ваш заказ по электронной почте, с подтверждением, что ваш товар был выслан вам. |
According to the Secretary-General's report, more than 1 billion people subsist on less than $1 a day. | Согласно докладу Генерального секретаря, свыше 1 миллиарда людей вынуждены существовать менее чем на 1 долл. США в день. |
It is argued that excluded groups will continue to subsist and depend on the little fortunes of others, restricting the standard of living of everyone. | Выдвигаются аргументы, что социально изолированные группы продолжат существовать как иждивенцы и будут зависеть от небольших подачек от других, ограничивая уровень жизни всех людей. |
More than one billion people still subsist on less than $1 a day, with many regions of the world still falling short of achieving the Goal | Более миллиарда людей по-прежнему вынуждены существовать на менее чем 1 долл. США в день, и многим регионам мира |
Through this demon he is telepathic, dominating at a distance the inhabitants of some undisclosed world who subsist on pure electrical or atomic energy. | С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией. |
In Asia and the Pacific, children routinely work endless hours, sleep on factory floors and subsist on scanty rations. | В Азиатском и Тихоокеанском регионах дети заняты рутинной работой нескончаемые часы, спят при этом на заводских полах и питаются скуднейшим рационом. |
Those in Australia tend to take primarily live prey (except in the winter, when they subsist largely on carrion), while those in New Guinea are principally scavengers. | Коршуны австралийской популяции склонны скорее охотиться на живую добычу (но не зимой, когда они питаются в основном падалью), на Новой Гвинее же эти птицы - преимущественно падальщики. |
And they subsist on a diet of pointlessly weird combinations. | Ещё они питаются несовместимыми продуктами. |