| Croatian was the official language in Subotica, together with Serbian and Hungarian. | В Суботице хорватский язык официально используется наравне с сербским и венгерским. |
| Several monuments of the Croat culture in Serbia are under the protection of the Inter-municipal Institute for Protection of Cultural Monuments of Subotica. | Ряд памятников хорватской культуры в Сербии находятся под охраной Межмуниципального института по охране культурных памятников в Суботице. |
| In Subotica, a town with more than 100,000 inhabitants, 70 per cent of whom were Croats, they had their own primary and secondary schools, giving instruction in the Croatian language, until 1956. | В Суботице - городе с более чем 100000 жителей, из которых 70% были хорватами, до 1956 года работали начальные и средние школы с преподаванием на хорватском языке. |
| During the transitional period, some of the children were placed in alternative care or specialized foster families, or transferred to the children's institution in Subotica. | На переходный период некоторые из детей были переданы опекунам или специализированным приемным семьям, либо были переведены в детский центр в Суботице. |
| Organized the first conference of persons living with HIV in Subotica, Serbia (23-25 March 2011). | организовала проведение первой конференции живущих с ВИЧ людей в Суботице, Сербия (23 - 25 марта 2011 года); |
| C-E 85 Budapest-Kelebia (-Subotica) | С-Е 85 Будапешт - Келебия (- Суботица) |
| This had led to the establishment of a consultative body for the province's main minority groups and the return of the teaching faculty from Sombor to the town of Subotica. | В результате этого был учрежден консультативный орган для основных групп меньшинств в этом крае, а преподавательский факультет был вновь переведен из Сомбора в город Суботица. |
| This 4-star Vila Royal Crown, located 800 metres from the Town Hall of Subotica, easily reachable by public transport, is aimed primarily at business people. | Четырехзвездочный отель Vila Royal Crown, расположенный в 800 метрах от мэрии города Суботица, до которого легко можно добраться на общественном транспорте, ориентирован прежде всего на деловых людей. |
| Thus, for example, the Democratic Union of Vojvodina Hungarians has formed local government in six municipalities in Vojvodina: Subotica, Kanjiza, Senta, Ada, Backa Topola and Mali Idjos, and has five deputies in the Republican Assembly. | Так, например, Демократический союз венгров Воеводины образовал органы местного управления в следующих шести муниципальных районах Воеводины: Суботица, Канижа, Сента, Ада, Бачка-Топола и Мали-Иджеш, а также имеет пять депутатов в Скупщине Республики. |
| According to the census, in the city of Subotica there were only 39 citizens who declared Croatian as their native language, while 33,390 citizens were listed as speakers of "other languages" (most of them declared Bunjevac as their native language). | По данным переписи в городе Суботица были только 39 граждан, которые считали хорватский язык своим родным, в то время как 33390 граждан были перечислены в качестве носителей «иных языках» (большинство из них заявили буневский как родной язык). |
| Executive producer of the festival is Subotica Open University. | Место проведения фестивальных спектаклей - Открытый университет Суботицы. |
| The festival was held on December 4 and 5 in Subotica National Theatre. | Фестиваль прошёл 4 и 5 декабря в национальном театре Суботицы и транслировался радиостанцией Белграда. |
| An example of this is the relocation of the Subotica pedagogical institute to Sombor and the closure of the pre-school in Rumenko. | В качестве примера упоминалось о переводе Педагогического института из Суботицы в Сомбор и закрытие подготовительной школы в Руменко. |
| Out of 355 received projects, the Commission awarded 425,000 dinars to the project of TV Campaign on Gender Equality, submitted by the Panonija Fund from Subotica (TV Panon). | На конкурс было представлено 355 проектов; комиссия присудила победу фонду "Панония" из Суботицы (ТВ Панон), выделив ему 425000 динаров на проект проведения телекампании в поддержку гендерного равенства. |
| Two members of the organization had been elected to Subotica's Administrative Council. | Два члена этой организации были избраны в состав административного совета Суботицы. |