| Now, this is a profound biological effect. It's the subordination of genetic interest to other interests. | Итак, налицо глубокий биологический эффект: подчинение генетических интересов прочим интересам. |
| It rejects the militarization of public life and the subordination of the State and its activity to warfare. | Отвергает милитаризацию государственной жизни, подчинение государства, его деятельности задачам ведения войны. |
| In 2008, during the transition from municipal to regional subordination, it turned out that the university has no acts confirming the ownership of the buildings. | В 2008 году при переходе из городского в областное подчинение выяснилось, что у университета нет актов, подтверждающих право владения зданиями, где располагаются учебные корпуса. |
| Ms. Chanet suggested replacing the words "administrative subordination" with "hierarchical structure", "hierarchical position" or "hierarchical power", expressions similar to those used in the English text of Perterer v. Austria. | Г-жа Шане предлагает заменить слова «административное подчинение» словами «иерархическая структура», «иерархическая позиция» или «иерархические полномочия» подобными фразами, использовавшимися в тексте дела Пертерера против Австрии на английском языке. |
| (c) The powers of criminal investigation officers with regard to the gathering of evidence; the difference between the criminal investigation police and the administrative police; the composition of the criminal investigation department and its subordination to the Department of Public Prosecutions. | с) полномочия должностных лиц, ведущих уголовное расследование, в отношении сбора доказательств; различия между органами уголовной и административной полиции; структура следственных органов и их подчинение органам прокуратуры. |
| Poverty and gender subordination can produce a vicious circle for women. | Нищета и гендерная субординация могут привести к тому, что женщины оказываются в ситуации "порочного круга". |
| Support was expressed for the proposition that subordination might provide an effective remedy, and it was agreed that further study of the topic was required, with a view to allowing the Working Group to consider it among available remedies at a future session. | Предложение о том, что субординация может быть эффективным средством правовой защиты, получило поддержку, и было достигнуто согласие о необходимости дополнительного исследования этой темы, с тем чтобы Рабочая группа могла рассмотреть это средство правовой защиты на одной из будущих сессий в числе имеющихся средств правовой защиты. |
| Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. | Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки. |
| In order to afford maximum flexibility and to reflect prevailing business practices, article 27 makes it clear that a valid subordination need not take the form of a direct subordination agreement between the assignee with priority and the beneficiary of the subordination agreement. | С тем чтобы обеспечить максимальную гибкость и отразить господствующую деловую практику, в статье 27 разъясняется, что действительная субординация необязательно должна принимать форму прямого соглашения о субординации между цессионарием, обладающим приоритетом, и бенефициаром соглашения о субординации. |
| In order to afford maximum flexibility and to reflect prevailing business practices, the Convention makes it clear that a valid subordination need not take the form of a direct subordination agreement between the assignee with priority and the beneficiary of the subordination agreement | Субординация может быть также осуществлена в одностороннем порядке, например, с помощью обязательства цессионария первой очереди перед цедентом, в силу которого цеденту предоставляется право совершить вторую уступку, за которой будет признаваться первоочередный приоритет. |
| The structure and subordination of these centers are different. | Структура и подчиненность этих центров различна. |
| A reference "regarding the (...) treaty" can often be identified by some indication of subordination of the "subsequent agreement" under the treaty to which it refers. | Ссылка «относительно (...) договора» часто может быть выявлена с помощью определенного указания на подчиненность «последующего соглашения» по договору, к которой она относится. |
| The same is true of the stereotypes of female characteristics (dependence, subordination, uncertainty, intuition, emotiveness, etc.). | Тоже происходит с женскими стереотипами (например, зависимость, подчиненность, неуверенность, интуитивность, эмоциональность). |
| The argument of the State party, that the Nepalese police would have mentioned any visible sign of torture upon its taking over from the RNA is inconclusive, considering the subordination of the police to the army. | Аргумент государства-участника о том, что непальские полицейские упомянули бы о любых видимых признаках пыток при передаче им автора служащими Королевской армии Непала, является неубедительным, учитывая подчиненность полиции армии. |
| In many cases, advertising companies use subliminal content that reinforces sexist stereotypes regarding men's superiority and women's inferiority and subordination. | Во многих случаях рекламные агентства используют возвышенное содержание, укрепляющее недоброжелательные по отношению к женщинам стереотипы, подчеркивая превосходство мужчин и неполноценность и подчиненность женщин. |
| We encourage Member States to develop and fund educational programmes challenging female subordination and promoting equitable gender relationships at all stages of life. | Мы призываем государства-члены разрабатывать и финансировать образовательные программы, которые ставят под сомнение подчиненное положение женщин и содействуют равноправным гендерным отношениям на всех жизненных этапах. |
| (c) Cultural and traditional practices that systematically subject females to male subordination; | с) культурная и традиционная практика, которая систематически ставит женщин в подчиненное положение по отношению к мужчинам; |
| Despite constitutional provisions, as stressed by joint submission 5, one could observe a clear subordination of the judiciary to the executive. | Как подчеркнуто в совместном представлении 5, несмотря на соответствующие положения Конституции, можно наблюдать явно подчиненное положение судебной ветви власти перед властью исполнительной. |
| The Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes concerning women's roles and responsibilities that discriminate against women and perpetuate their subordination within the family and society. | Комитет встревожен сохранением у населения государства-участника дискриминационных по отношению к женщинам и обусловливающих их подчиненное положение в семье и обществе патриархальных убеждений и укоренившихся в сознании людей стереотипов по поводу ролей и обязанностей женщин. |
| It shows that the feminization of poverty, women's lack of economic resources, and their subordination are all conducive to making them potential victims of violence. | Она наглядно свидетельствует о том, что феминизация бедности, недостаток средств у женщин и их подчиненное положение превращают их в потенциальных жертв насилия. |
| Paragraph 27 spoke of efforts to change the structures in society which contributed towards maintaining gender segregation, female subordination and male domination. | В пункте 27 говорится о предпринимаемых усилиях с целью изменения структуры общества, которая способствует сохранению сегрегации по признаку пола, подчиненного положения женщин и доминирования мужчин. |
| The under-reporting of this type of violation aggrevates the harm done to the victims, i.e. the migrant women, and perpetuates patterns of female subordination, thus contravening international provisions on women's rights. | Неадекватная регистрация таких нарушений усугубляет ущерб, причиняемый пострадавшим, т.е. женщинам-мигрантам, и способствует закреплению подчиненного положения женщин в нарушение международных норм, в которых содержатся гарантии их прав. |
| The Special Rapporteur has recommended ethnographic studies to provide information about the impact of human rights instruments on actual classroom situations, thus showing up the stereotypes that keep girls in a position of subordination and hinder their participation in the dynamics of schooling. | Специальный докладчик рекомендовал провести этнографические исследования, которые позволили бы получить представление о влиянии договоров по правам человека на реальную ситуацию в школе, с тем чтобы выявить те стереотипы и предрассудки, которые низводят девочек и девушек до подчиненного положения и препятствуют их участию в школьной жизни. |
| There is a high social and cultural tolerance and support for female subordination and male superiority, which enhances social and economic disparities. | Высока степень социальной и культурной терпимости и поддержки в отношении подчиненного положения женщин и превосходства мужчин, что усиливает социальное и экономическое неравенство. |
| The dramatic decrease in laws and customs perpetuating female subordination over the past 40 years has been closely connected to women's expanded participation in paid employment. | Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе. |
| Empowerment involves the transformation of power relations by which women move from being objects within relationships of subordination to becoming subjects, controlling their own lives. | Расширение возможностей предполагает трансформацию властных отношений, в результате которой женщины из объектов, находящихся в подчиненном положении, превращаются в субъекты, контролирующие свою собственную жизнь. |
| The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. | Предоставление женщинам равных культурных прав будет способствовать такой реконструкции гендерного вопроса, которая позволит преодолеть представления о слабости и подчиненном положении женщин и тем самым улучшить условия для полного и равного осуществления их прав человека в целом. |
| The existence of subordination is the reason why we need to have international instruments such as the 1992 Minority Declaration. | Тот факт, что одни группы населения находятся в подчиненном положении по отношению к другим группам, подтверждает необходимость международно-правовых актов подобных Декларации о правах меньшинств 1992 года. |
| Once it was established that the relationship between the State and the territory was one of disadvantage or placed the territory in a position of subordination to the State, the listing criteria were met. | Если установлено, что в отношениях с государством территория находится в невыгодном или подчиненном положении, то она соответствует критериям для включения в перечень. |
| Subordination: Reserve of the High Command and Admiral commanding the Northern Front. | Подчинялась Резерву верховного главнокомандования и адмиралу-командиру Северного фронта. |
| Subordination: XVI Corps 10 to 29 June 1940. | Подчинялась 16-му корпусу с 10 по 29 июня 1940. |
| Subordination: 1st Army and the Detachment of the Army of the Atlantic. | Подчинялась 1-й армии и армии Атлантики. |
| Subordination: Colonial Army Corps and XXI Corps of the 2nd Army. | Подчинялась Колониальному армейскому корпусу и 21-му корпусу 2-й армии. |
| Subordination: I Corps of 7th Army until 29 May and then various, including 10th Army, VII Corps, IX Corps, X Corps, 51st British Infantry Division and the Groupement Cuirassée. | Подчинялась 1-му корпусу 7-й армии до 29 мая, позднее 10-й армии, 7-му, 9-му и 10-му корпусам, 51-й британской пехотной дивизии и Французской танковой группировке. |