The stricture against wearing trousers has now been lifted to some extent. |
В настоящее время запрет на ношение брюк частично отменен. |
These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. |
К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы. |
All efforts to reform the Security Council's structure - even an end to prohibiting immediate re-election of non-permanent members, which would enable continuous engagement, if not formal permanent membership - have ground to a halt. |
Все попытки реформировать структуру Совета Безопасности (например, отменить запрет на немедленное переизбрание непостоянных членов, что позволило бы им непрерывно работать в Совете, получив своего рода неформальное постоянное членство) блокируются. |
Such measures should include the imposition of travel restrictions on leaders and their exclusion from any governance structures and amnesty provisions, the imposition of arms embargoes, a ban on military assistance and restrictions on the flow of financial resources to the parties concerned. |
Такие меры должны включать в себя установление ограничений на поездки руководителей и их исключение из каких-либо структур управления и положений об амнистии, введение эмбарго на оружие, запрет на оказание военной помощи и ограничение потока финансовых ресурсов соответствующим сторонам. |
While the scope and structure of the fissile material treaty are still to be negotiated, Japan is confident that the ban on the production of fissile material will serve as a significant measure for both nuclear disarmament and non-proliferation. |
Хотя об объеме и структуре договора о расщепляющемся материале еще предстоит провести переговоры, Япония убеждена, что запрет на производство расщепляющихся материалов явится важным шагом как в области ядерного разоружения, так и в области нераспространения. |