The BBC gets around this stricture through the use of professional actors. |
ВВС обошло этот запрет используя профессиональных актёров. |
These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. |
К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы. |
Additional Protocol II(g)) prohibits looting of private buildings as well as the destruction of medical structures). |
В Дополнительном протоколе II статьи 4) установлен запрет на разграбление частных зданий, а также на уничтожение медицинских формирований. |
A ban on fissile material production for nuclear weapons or nuclear explosives would enhance global non-proliferation strictures against nuclear weapons. |
Запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств упрочил бы глобальные нераспространенческие структуры, нацеленные против ядерного оружия. |
Such measures should include the imposition of travel restrictions on leaders and their exclusion from any governance structures and amnesty provisions, the imposition of arms embargoes, a ban on military assistance and restrictions on the flow of financial resources to the parties concerned. |
Такие меры должны включать в себя установление ограничений на поездки руководителей и их исключение из каких-либо структур управления и положений об амнистии, введение эмбарго на оружие, запрет на оказание военной помощи и ограничение потока финансовых ресурсов соответствующим сторонам. |