| It's an old storehouse, full of odds and ends. | Это старый склад, полный барахла. |
| I have an knife storehouse in Michiga. | В Мичига у меня целый склад ножей. |
| This house, this yard and this storehouse, too taken by the company. | Этот дом, этот двор и этот склад, тоже забрала компания. |
| A storehouse for our muscular friends. | Склад наших мускулистых друзей. |
| Three days later the attackers got their revenge, setting fire with a well-aimed incendiary grenade to a key storehouse, containing, among other things, much of the fort's supply of salted meat, which burned for four days. | Через три дня нападавшие расквитались, и подожгли зажигательной гранатой ключевой склад, где хранились, среди прочего, основные запасы солонины, которые горели в течение четырёх дней. |
| I want you to the storehouse and bring me some more liquor, please. | Сходи в хранилище и принеси мне еще выпивки. |
| So we only have the food that's currently in the storehouse. | Значит, у нас осталась только еда в хранилище. |
| Maybe it's not important, but... the day they broke into the storehouse, with all those grenades and explosives, the lock itself wasn't forced. | Может, это и не важно, но... в день, когда они вломились в хранилище, со всеми этими гранатами и взрывчаткой, замок взломан не был. |
| The video surveillance system is a unique data storehouse, and is compatible with many ATM platforms, in particular, NCR (APTRA), Wincor Nixdorf (Protopas), Diebold (Agilis). | Система видеонаблюдения представляет собой единое хранилище данных, и совместима со многими банкоматными платформами, в частности NCR (APTRA), Wincor Nixdorf (Protopas), Diebold (Agilis). |
| Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
| Captain Ross would gift we this storehouse? | Капитан Росс подарит нам этот амбар? |
| Ben's squad just found a storehouse filled to the ceiling of salt pork, corn. | Бен нашёл амбар, доверху набитый зерном и солониной. |
| In 1557, there were also problems with maintaining supplies of grain since flooding occurred in the Innocenti's storehouse. | В 1557 году возникли проблемы с поставкой зерновых, когда во время наводнения был затоплен амбар приюта. |
| Then put them in the courtyard and the storehouse. | Тогда разместите их на внутреннем дворе и в сарае |
| There should be room in the storehouse or bell tower. | Должно быть место в сарае или колокольне |
| I put it away in the storehouse. | Я убрал его в кладовую. |
| Open the bell tower and fill the storehouse. | Откройте колокольню и заполните кладовую |
| Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
| Your dad and I have been thinking... that maybe we could turn the storehouse into a study room for you. | Мы с папой подумали и решили переделать кладовую тебе под комнату. |
| It should be a storehouse and a dissemination centre for technical information in these areas. | Оно должно быть центром хранения и распространения технической информации в этих областях. |
| The PEI would be a storehouse for available information related to power plant conversion, power plant efficiency improvement and newer, cleaner technologies. | ИЭИЭ мог бы стать центром хранения имеющейся информации, относящейся к модернизации электростанций, повышению их эффективности и новым чистым технологиям. |
| In 1986, Habitat Mothercare plc merged with British Home Stores, to form Storehouse plc. | В 1986 году Mothercare объединилась с British Home Stores plс, сформировав холдинг Storehouse plc. |
| He received defamatory responses from Ilbe Storehouse members allegedly claiming to be members of Shinee's fanclub. | В ответ Джонхён получил клевету от пользователей Ilbe Storehouse, которые выдавали себя за фанатов SHINee. |
| The storehouse is one-floor building except for one part which consists of two floors. The ground plan of the additional building is approx. | Складские помещения спроектированы в качестве одноэтажного здания, за исключением одного пролета, который является двухэтажным. |
| Storehouse supplies and batteries 19000 | Складские принадлежности и элементы питания |