Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. | Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. |
The processes of feeding, purifying, drying and transporting grain in the storehouse are realized from the control cubicle. | Управление процессами загрузки зерна, чистки, сушки и транспортировки на склад реализуется с помощью шкафа управления. |
The building was used as a grain storehouse, later as the builders' offices of the Ural Aluminum Combine and Krasnogorskaya Cogeneration. | Здание использовалось как зерновой склад, позднее как конторы строителей Уральского алюминиевого комбината и Красногорской ТЭЦ. |
But the storehouse is on fire! | Но склад, он горит! |
The only «live» storehouse in Russia: over 2000 units are always available (various models). | Единственный в России "живой" склад новой подъёмной техники - постоянно в наличии более 2000 единиц техники различных моделей. |
So we only have the food that's currently in the storehouse. | Значит, у нас осталась только еда в хранилище. |
Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
Together, these Web sites constitute a global storehouse of development information and solutions for local communities, Governments, development practitioners, researchers, non-governmental organizations and the private sector, especially small and medium-sized businesses. | Вместе эти ШёЬ-сайты составляют глобальное хранилище информации по вопросам развития и предлагают варианты решения различных проблем для местных общин, правительств, лиц, занимающихся практическими вопросами развития, научных работников, неправительственных организаций и частного сектора, особенно малого и среднего бизнеса. |
In its 50 years, the United Nations has gained vast experience in virtually every field known to man, and its storehouse has served well those nations whose needs and desires fall within the parameters of the common programme of purposes and principles enshrined in its Charter. | За 50 лет работы Организация Объединенных Наций накопила огромный опыт во всех областях, известных человеку, и это хранилище идей хорошо послужило народам, потребности и стремления которых подпадают под параметры общей программы целей и принципов, изложенных в Уставе. |
If I may explain, captain, she refers to the taped storehouse of knowledge of the builders of this place. | Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места. |
Captain Ross would gift we this storehouse? | Капитан Росс подарит нам этот амбар? |
Ben's squad just found a storehouse filled to the ceiling of salt pork, corn. | Бен нашёл амбар, доверху набитый зерном и солониной. |
In 1557, there were also problems with maintaining supplies of grain since flooding occurred in the Innocenti's storehouse. | В 1557 году возникли проблемы с поставкой зерновых, когда во время наводнения был затоплен амбар приюта. |
Then put them in the courtyard and the storehouse. | Тогда разместите их на внутреннем дворе и в сарае |
There should be room in the storehouse or bell tower. | Должно быть место в сарае или колокольне |
I put it away in the storehouse. | Я убрал его в кладовую. |
Open the bell tower and fill the storehouse. | Откройте колокольню и заполните кладовую |
Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
Your dad and I have been thinking... that maybe we could turn the storehouse into a study room for you. | Мы с папой подумали и решили переделать кладовую тебе под комнату. |
It should be a storehouse and a dissemination centre for technical information in these areas. | Оно должно быть центром хранения и распространения технической информации в этих областях. |
The PEI would be a storehouse for available information related to power plant conversion, power plant efficiency improvement and newer, cleaner technologies. | ИЭИЭ мог бы стать центром хранения имеющейся информации, относящейся к модернизации электростанций, повышению их эффективности и новым чистым технологиям. |
In 1986, Habitat Mothercare plc merged with British Home Stores, to form Storehouse plc. | В 1986 году Mothercare объединилась с British Home Stores plс, сформировав холдинг Storehouse plc. |
He received defamatory responses from Ilbe Storehouse members allegedly claiming to be members of Shinee's fanclub. | В ответ Джонхён получил клевету от пользователей Ilbe Storehouse, которые выдавали себя за фанатов SHINee. |
The storehouse is one-floor building except for one part which consists of two floors. The ground plan of the additional building is approx. | Складские помещения спроектированы в качестве одноэтажного здания, за исключением одного пролета, который является двухэтажным. |
Storehouse supplies and batteries 19000 | Складские принадлежности и элементы питания |