Well, Lyle's mother comes from Stockport, but... | Ну, мама Лайла приехала из Стокпорта, но... |
You're June Ellis of Stockport? -Of course. | Вы миссис Джун Эллис из Стокпорта? |
Linguist K. R. Lodge published several articles on the speech of Stockport (1966, 1973, 1978). | Лингвист К.Р. Лодж опубликовал несколько статей на тему речи Стокпорта (1966, 1973, 1978). |
SK1? That's the postcode for Stockport. | Это индекс для Стокпорта. |
However, only 13 people paid at the gate to watch the Stockport match by itself. | Однако лишь 13 зрителей приобрели билеты, чтобы посмотреть именно игру «Стокпорта». |
Sasha volunteered and made his first live appearance in nearby Stockport. | Саша вызвался и сделал своё первое выступление в соседнем Стокпорте. |
He lives in Stockport with me Dad, but they think he lives with us. | Он живёт в Стокпорте с отцом, но эти думают, что с нами. |
At the end of June 1984, The Sisters of Mercy went with producer Dave Allen into the Strawberry Recording Studios in Stockport, near Manchester, for five weeks to record their first studio album. | В конце июня 1984 года The Sisters of Mercy в компании с продюсером Дэйвом Алленом отправились в Strawberry Recording Studios, что в Стокпорте, неподалёку от Манчестера, рассчитывая записать свой первый студийный альбом за 5 недель. |
The modern accepted start of the Mersey is at the confluence of the Tame and Goyt, in central Stockport, Greater Manchester. | В современное время принято считать, что старт Мерси находится в месте слияния рек Тейм и Гойта в центральном Стокпорте, в Большом Манчестере. |
In July 1968 he was invited by former Billy J. Kramer and the Dakotas road manager Peter Tattersall to become an investor in Inner City Studios, a small recording studio located above a music shop in Stockport. | В июле 1968 года Питер Тэттерсолл, бывший организатор гастролей группы Billy J. Kramer and the Dakotas (англ.)русск., пригласил его в качестве инвестора в небольшую звукозаписывающую студию Inner City Studios, располагавшуюся над музыкальным магазином в Стокпорте. |
He played his last Football League game in April 1970 for Stockport County. | Он сыграл свой последний матч в Футбольной лиге в 1970 году за «Стокпорт Каунти». |
He scored his first league goal for Leicester in a 1-1 draw with Stockport County. | Он забил свой первый гол в лиге за «Лестер» в ничейной 1-1 игре со «Стокпорт Каунти». |
Stockport left their Green Lane home in 1902 and moved to Edgeley Park where they currently reside. | В 1902 году «Стокпорт» оставил свой стадион «Грин Лейн» и переехал на «Эджли Парк», на котором выступает до сих пор. |
His father Harry Catterick Senior, was a former player and coach of Stockport. | Его отец, Гарри Каттерик-старший, был футболистом и тренером в штабе клуба «Стокпорт Каунти». |
Stockport broke the 119-year-old record, when they beat Swindon Town 3-0 on 3 March 2007. | Команда «Стокпорт» побила 119-летний рекорд, когда она разгромили «Суиндон Таун» со счетом 3:0 в Марте 2007. |
He scored his first league goal for Leicester in a 1-1 draw with Stockport County. | Он забил свой первый гол в лиге за «Лестер» в ничейной 1-1 игре со «Стокпорт Каунти». |
After a successful spell, which saw him score his first ever goal against Stockport County and be named Barnet's player of the month for November, he returned to Charlton. | После успешной аренды, в которой он забил свой первый гол в матче против «Стокпорт Каунти» и был назван болельщиками лучшим футболистом ноября, игрок вернулся в «Чарльтон Атлетик». |
He moved to Tranmere Rovers for £4,000 in 1964, and later served Stockport County, where he won the Fourth Division title. | В 1964 году он перешёл в «Транмир Роверс» за £ 4000, а затем играл в «Стокпорт Каунти», с которым выиграл Четвёртый дивизион. |
However, on 7 May 1921, the ground hosted a Second Division match between Stockport County and Leicester City for which the official attendance was just 13. | Однако 7 мая 1921 года на стадионе прошёл матч между клубами Второго дивизиона «Стокпорт Каунти» и «Лестер Сити», который, по официальным данным, посетили лишь 13 человек. |
Four Second Division sides, Port Vale, Stockport County, Nelson and Coventry City, were entered at the fifth qualifying round, with the Third Division North and South teams. | Четыре клуба Второго дивизиона («Порт Вейл», «Стокпорт Каунти», «Нельсон» и «Ковентри Сити») начали выступления в турнире с пятого квалификационного раунда, равно как и клубы из Третьего северного и южных дивизионов. |