| You said he used a stocking? | Ты сказала, что у него был чулок? |
| Also wore a stocking. | У нее на голове тоже был чулок. |
| Now I'll put on your stocking. | Тогда я надену чулок. |
| [Woman] Don't look inside A stocking | Не заглядывай в подарочный чулок |
| The stocking frame or mechanical knitting machine was invented in 1589 by William Lee, an English clergyman. | Вязальная машина для изготовления чулок была изобретена в Англии священником Уильямом Ли в 1589 году. |
| The Board recommends that the Administration review inventory management and practices at missions to reduce the number of overstocked items and ensure more rational stocking of items taking into account actual rates of consumption. | Комиссия рекомендует Администрации провести обзор методов и процессов управления запасами в миссиях, с тем чтобы уменьшить число наименований имущества, по которым есть затоваривание, и обеспечить более рациональное хранение имущества, принимая во внимание фактические показатели потребления. |
| Producers registers reflect transactions initiated by the producers; (a) Production of diamonds; (b) Disposal of diamonds; (c) Stocking of diamonds. | Регистры производителей отражают данные о следующих операциях, инициируемых производителями: а) производство алмазов; Ь) сбыт алмазов; с) хранение алмазов. |
| The nursing staff is responsible for the pharmacy and dispensing of medicines, including the stocking and management of medical supplies. | За работу аптеки и выдачу медикаментов, включая хранение медицинских запасов и управление ими, отвечают сотрудницы-медсестры. |
| The physical functions include, inter alia: transport, which is often subcontracted; sorting, de-bulking and handling; stocking; processing; and delivery. | К функциям физического распределения относятся, в частности: транспортировка, которая во многих случаях организуется на подрядной основе; сортировка, разукрупнение партий и погрузочно-разгрузочные операции; хранение; обработка; и доставка. |
| The stocking of arms and ammunition requires costly maintenance and the availability of qualified personnel who are familiar with the equipment they are handling. | Хранение боевой техники и боеприпасов сопряжено со значительными расходами и требует наличия квалифицированного персонала, умеющего обращаться с обслуживаемыми техническими средствами. |
| Len always hung a stocking for poor Laurie. | Лен всегда подвешивал носок для бедного Лори. |
| And the absurd custom of one stocking. | И абсурдный обычай использовать один носок |
| A stocking, too! | Смотрите, и носок здесь. |
| Then I'm going to hang up my stocking. | А потом ещё повешу носок. |
| It's a stocking, Nigel. | Рождественский носок, Найджел. |
| The law exempted the purchasing and stocking of those products during times of crisis, emergencies and natural disasters. | Законом предусмотрены исключения в отношении закупки и создания запасов этих товаров в период кризиса, чрезвычайного положения и стихийных бедствий. |
| (b) A supply plan that includes a stocking policy at regional and mission levels, which addresses: | Ь) План снабжения, который включает политику в отношении создания запасов как на региональном уровне, так и самой миссии и охватывает следующие вопросы: |
| Currently, coping strategies for drought include nomadism, feed stocking and shifting grazing, and livestock selling. | В настоящее время к числу стратегий борьбы с засухой относятся кочевничество, создание запасов кормов и перегон скота с одного пастбища на другое и продажа крупного рогатого скота. |
| (c) Stocking of vaccines for administration to inmates and prison staff and administration of influenza vaccine to inmates. | с) создание запасов вакцины для заключенных и пенитенциарного персонала и вакцинация заключенных против гриппа. |