APS provokes blood clots (thrombosis) in both arteries and veins as well as pregnancy-related complications such as miscarriage, stillbirth, preterm delivery, and severe preeclampsia. | АФС провоцирует образование тромбов (тромбоз) как в артериях, так и венах, а также связанные с беременностью осложнения, такие как выкидыш, мертворождение, преждевременные роды и тяжелая преэклампсия. |
Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth | Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
Premature delivery, neonatal eye infection, blindness, pneumonia, stillbirth, congenital syphilis | Преждевременные роды, неонаталь-ная инфекция глаз, слепота, пневмония, мертворождение, врожденный сифилис |
a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. | для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине. |
Stillbirth, asphyxia, sepsis, birth trauma, handicap | Мертворождение, удушье, сепсис, родовая травма, различные дефекты |
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. | Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев. |
A 1996 Order of the Ministry of Health confirmed the Instructions on the determination of criteria of live birth, stillbirth and the perinatal period. | Приказом Министерства здравоохранения Украины утверждена Инструкция об определении критериев живорожденности, мертворожденности и перинатального периода. |
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. | Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
The same problem is confirmed by the ratio between the stillbirth rate and early neonatal mortality, which, according to WHO, should be 1.0:1.0. | Наличие отмеченной проблемы подтверждается и соотношением показателей мертворожденности и ранней неонатальной смертности, которые по данным ВОЗ должны быть 1,0:1,0. |
This subsidy is also provided in the event of a stillbirth or miscarriage in accordance with the number of days determined by medical services, which may not exceed 30 days. | Такое же пособие выплачивается в случае рождения мертвого ребенка или прерывания беременности на основании рекомендаций медицинской службы, но данный период не может превышать 30 дней. |
The grant is also payable in the case of stillbirth of a child of a Lithuanian national, foreigner or refugee permanently residing in the Republic of Lithuania. | Пособие выплачивается также в случае рождения мертвого ребенка у гражданина Литвы, иностранного гражданина или беженца, постоянно проживающего в Литовской Республике. |
According to data of the Department of Statistical and Sociological Analysis of the Republic of Moldova, the stillbirth and infant mortality rates are as follows: | По данным Департамента статистического и социологического анализа Республики Молдова, показатели мертворождений и младенческой смертности на 1000 рождений являются следующими: |
In 2005, a total of 54,625 children were born; of those 54,430 were live births and 195 stillbirth. | В 2005 году родилось 54625 детей, из них 54430 живорождений и 195 мертворождений. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: | В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: |
As already indicated in paragraphs 288 ff above, the provision of free pre- and post-natal health care remains an integral part of the measures taken to reduce the stillbirth rate and infant mortality. | Как уже отмечалось выше в пункте 288 и след., обеспечение бесплатного обслуживания до и после родов является составной частью мер, принятых для сокращения числа мертворождений и снижения младенческой смертности. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: Better organization and improved quality of prenatal care services, Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; | В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: - улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу; - укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
To reduce stillbirth and infant mortality rates and ensure the healthy development of children, the Government has taken the following measures: | Для снижения уровня мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения нормального развития ребенка правительство приняло следующие меры: |
Initiatives regarding the prevention of drug and alcohol abuse and psychosocial problems among pregnant women to reduce the stillbirth rate and infant mortality as well as initiatives to provide a healthy development of the child have been implemented. | Были предприняты инициативы в области предупреждения наркомании и алкоголизма, а также психосоциальных проблем среди беременных женщин в целях сокращения уровня мертворождаемости и младенческой смертности наряду с инициативами по обеспечению здорового развития ребенка. |
The national programme to promote quality perinatal services for 2003-2007 aims at reducing the rate of maternal, perinatal and early neonatal mortality by 30 per cent, while also reducing the rate of stillbirth from 7.2 to 5.0 per 1,000. | Национальная программа по улучшению качества перинатальных услуг на период 2003-2007 годов направлена на уменьшение уровня материнской, перинатальной и неонатальной смертности на 30 процентов, а также на уменьшение коэффициента мертворождаемости с 7,2 до 5 на 1000. |
Measures taken to reduce the stillbirth rate and infant | Принимаемые меры по снижению коэффициента мертворождаемости |
As a result of measures to reduce child mortality and the stillbirth rate, child health and child mortality indicators are currently improving. | В настоящее время в результате проводимых мер по снижению детской смертности и мертворождаемости имеются улучшения показателей детского здоровья и детской смертности. |
What if this has nothing to do with the stillbirth? | Может, это не связано с мертворождением? |
There is a strong association between fistula and stillbirth, with research indicating that the majority of women (from 78 per cent up to 95 per cent) who develop obstetric fistula also deliver a stillborn baby. | Существует прямая связь между акушерским свищом и мертворождением, и данные научных исследований свидетельствуют о том, что у большинства женщин (от 78 до 95 процентов) с акушерским свищом ребенок рождается мертвым. |