| My performance in training curve was steep upward and the regeneration was better. | Мои показатели в подготовке был крутой кривой вверх и регенерации была лучше. |
| ESD is still in its infancy, and the challenges encountered in developing and implementing some of the projects indicate that the learning and development curve will remain steep for some time. | ОУР все еще находится на этапе младенчества, и проблемы, возникшие при разработке и осуществлении ряда проектов, указывают на то, что на протяжении некоторого времени кривая обучения и развития будет оставаться крутой. |
| The steep descent to the south, notable for its waterfalls, enters the Vanoise National Park here. | Крутой спуск на юг, отличающийся своими водопадами, входит в национальный парк «Вануаз». |
| Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. | Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой. |
| The steep Côte de Saint-Nicolas was included in the final kilometres, along with a final climb to the finish in Ans. | Крутой Кот-де-Сен-Николас был включен в маршрут последних километров, вместе финальным подъёмом на финише в Ансе. |
| But in others there will be steep falls. | Но в других странах будет резкий упадок. |
| steep hikes in unemployment and lacking alternative employment opportunities; | резкий рост безработицы и отсутствие альтернативных возможностей занятости; |
| Paradoxically, at precisely the moment that Al-Shabaab's fortunes in Somalia have entered a phase of steep, and possibly irreversible, decline, the group's credibility and appeal appear to be growing among non-Somali extremists. | Как это ни странно, именно в тот момент, когда влияние группировки «Аш-Шабааб» в Сомали переживает резкий - возможно необратимый - спад, авторитет и привлекательность этой группировки среди экстремистов за пределами Сомали, судя по всему, растет. |
| Mr. Davide evoked the Secretary-General's description of the confluence of crises - "the weakening world economy, steep rises in food and energy prices, and climate change"- at the Ministerial Meeting of the Group of 77 and China held a few days earlier. | Г-н Давиде напоминает о том, как Генеральный секретарь в ходе заседания министров государств-членов Группы 77 и Китая несколькими днями ранее охарактеризовал одновременно разразившиеся кризисы: «ухудшение мировой экономики, резкий рост цен на продовольствие и энергоносители, изменение климата...». |
| A particularly hazardous characteristic of aldicarb was its very steep dose-response curve with a small difference between a dose with no or mild clinical signs and one causing severe clinical signs or even death. | Особенно опасной особенностью алдикарба является очень резкий рост зависимости "доза - ответ", при котором между дозой, когда клинические признаки отсутствуют или практически отсутствуют, и дозой, которая вызывает острейшие клинические признаки и даже смерть, существует очень малое различие. |
| The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually. | Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно. |
| Devil's Ladder, 76êÁ If it is fair, my attention to that moment was borrowed(occupied) more with the climbers stormed the nearest steep slope. | Если честно, мое внимание на тот момент больше занимали альпинисты, штурмовавшие ближайший отвесный склон. |