| Unfortunately in all the excitement, I forgot to change down for the steep hill. | К сожалению, изо всех этих восторгов, я забыл переключить передачу, подымаясь на крутой холм. |
| The Mount Eagle grade is steep and long | Спуск с Маунт Игл крутой и длинный |
| Traditional cumulus settlements (in the mountains) are surrounded by a dense hedge of corals, houses are skeleton-pillared, rectangular, with a high steep roof. | Традиционные поселения кучевые (в горах), окружены плотной изгородью из кораллов, дома каркасно-столбовые, прямоугольные, с высокой крутой крышей. |
| This optical phenomenon occurs because rays of light are strongly bent when they pass through air layers of different temperatures in a steep thermal inversion where an atmospheric duct has formed. | Это оптическое явление происходит из-за того, что лучи света сильно согнуты, когда они проходят через слои воздуха с различной температурой в крутой тепловой инверсии, где формируется атмосферный проток. |
| The river bank at the mouth of the Fischa is however steep and can be as much as 30 metres tall, which made the site inappropriate for a freight harbour. | Однако берег реки в устье Фиши крутой, в некоторых местах достигает 30 метров и поэтому делает эту территорию непригодной для грузового порта. |
| True, a steep and persistent collapse in earnings will erode wealth invested in stocks. | Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции. |
| Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. | Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности. |
| It is often the poorest countries or countries where economic decline has been steep that relapse into savage violence. | Повторные вспышки жестокого насилия часто наблюдаются именно в самых бедных странах или странах, переживающих резкий экономический спад. |
| Paradoxically, at precisely the moment that Al-Shabaab's fortunes in Somalia have entered a phase of steep, and possibly irreversible, decline, the group's credibility and appeal appear to be growing among non-Somali extremists. | Как это ни странно, именно в тот момент, когда влияние группировки «Аш-Шабааб» в Сомали переживает резкий - возможно необратимый - спад, авторитет и привлекательность этой группировки среди экстремистов за пределами Сомали, судя по всему, растет. |
| The steep price increases in the international market were beyond the control of most Asia-Pacific countries that are net importers of petroleum, and came as exogenous shocks. | Резкий скачок цен на мировом рынке был неподвластен большинству азиатско-тихоокеанских стран, которые являются нетто импортерами нефти, и стал для них внешним потрясением. |
| The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually. | Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно. |
| Devil's Ladder, 76êÁ If it is fair, my attention to that moment was borrowed(occupied) more with the climbers stormed the nearest steep slope. | Если честно, мое внимание на тот момент больше занимали альпинисты, штурмовавшие ближайший отвесный склон. |