Mr. Stanislaus asked Mr. Caruana to explain what was meant by the "fourth option" for implementing the principle of self-determination, and enquired when the people of Gibraltar were last given the opportunity to hold a referendum. | Г-н Станислос просит Главного министра пояснить, что имеется в виду под «четвертым вариантом» реализации принципа самоопределения, и интересуется, когда гибралтарцам в последний раз предоставлялась возможность для проведения референдума. |
Mr. STANISLAUS (Grenada) and Mr. BREIER (Venezuela) informed the Committee that their countries wished to become sponsors of the draft resolution. | Г-н СТАНИСЛОС (Гренада) и г-н БРЕЙЕР (Венесуэла) информируют членов Комитета о том, что их страны желают присоединиться к числу соавторов проекта резолюции. |
Mr. Stanislaus (Grenada): Progress in the implementation of and international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), as described in the report of the Secretary-General (A/59/206), is as exciting as it is timely. | Г-н Станислос (Гренада) (говорит по-английски): Успехи в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и оказании ему международной поддержки, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря (А/59/206), являются обнадеживающими и своевременными. |
Mr. Stanislaus said that debate on the question of Taiwan had become an annual ritual and that, as in the past, his delegation supported the inclusion of the item on that question in the agenda. | Г-н Станислос говорит, что прения по вопросу о Тайване стали ежегодным ритуалом и что, как и в прошлом, его делегация поддерживает включение пункта по этому вопросу в повестку дня. |
Mr. Stanislaus (Grenada): I begin by quoting the words of the indomitable freedom fighter, President Nelson Mandela, with respect to the centrality of children in the family, in the nation and in the world: | Г-н Станислос (Гренада) (говорит по-английски): Я начну с того, что процитирую слова несгибаемого борца за свободу, президента нельсона Манделы, в связи с важнейшей ролью детей в рамках семьи, страны и всего мира: |
In the cemetery gate is a wooden chapel with an image of St. Stanislaus of Szczepanów. | У ворот кладбища является деревянная часовня с изображением святого Станислава БМ из Щепанова. |
The Provisional Government of Russia arguably usurped the Order of Saint Stanislaus, changing its appearance: the imperial eagles were changed to crown less republican eagles. | Временное правительство России сохранило орден Святого Станислава, изменив его внешний вид: императорских орлов сменили республиканские. |
After 1863, when searching for documents for a life of Prince Adam Czartoryski, he stumbled on important papers which he published in two volumes as The Last Years of Stanislaus Augustus (1787-95). | После 1863, в поиске документов для биографии Адама Чарторыйского, он наткнулся на важные работы, которые опубликовал в двух томах как Последние Годы Станислава Августа (1787-95). |
Józef Lubomirski (1751 - 1817) was a promoter of industrialization and reforms, a capable military commander, and a knight of the Order of White Eagle and the Order of Saint Stanislaus. | Князь Юзеф Любомирский (1751-1817) был сторонником индустриализации и реформ страны, способным военачальником, кавалером Орденов Белого Орла (самая высокая государственная награда) и Святого Станислава. |
Folk sculptor Stanislaw Zachara in 1884 from the trunk of lime carved figure of St. Stanislaus. | Народный скульптор Станислав Zachara в 1884 из пня липы вырезнил ф игуру святого Станислава. |
It's the best rehab facility in Stanislaus County. | Это лучший реабилитационный центр в Округе Станислав. |
It's Stanislaus, like "coleslaw." | "Станислав" звучит как капустный салат. |
Folk sculptor Stanislaw Zachara in 1884 from the trunk of lime carved figure of St. Stanislaus. | Народный скульптор Станислав Zachara в 1884 из пня липы вырезнил ф игуру святого Станислава. |
The Dominican priest Peter of Verona, martyred by Albigensian heretics in 1252, was canonized, as was Stanislaus of Szczepanów, the Polish Archbishop of Cracow, both in 1253. | Священник-доминиканец Пётр Веронский, замученный альбигойцами в 1252 году, был объявлен мучеником, как и Станислав Щепановский, архиепископ Кракова, в 1253 году. |
On March 22 of this year, you and Jerry Dantana conducted an interview with General Stanislaus Stomtonovich. | 22 марта этого года вы и Джерри Данатана брали интервью у генерала Станислауса Стомтоновича. |
Mr. Vengesa (Zimbabwe): I make this statement on behalf of my Minister for Foreign Affairs, Mr. Stanislaus I. G. Mudenge. | Г-н Венгеса (Зимбабве) (говорит поанглий-ки): Я делаю настоящее заявление от имени министра иностранных дел нашей страны, г-на Станислауса И.Г. Муденге. |
It was founded in 2000 in collaboration with California State University, Stanislaus (CSU) in Stanislaus and Utah State University (USU) in Logan. | Преподавание началось с 2000 года, в сотрудничестве с Калифорнийским государственным университетом Станислауса (CSU Stanislaus) и Университетом штата Юта (USU) в Логане. |
The heads of the Russian Imperial House in exile have continued to award Imperial and Royal Order of Saint Stanislaus. | При этом главы Российского Императорского дома в изгнании продолжили награждать Императорским и Царским Орденом Св. |
Awarding resumed on 28 June 1855, but from this date the right of hereditary nobility was awarded only with the 1st class of the Order of Saint Stanislaus. | Возобновились награждения лишь с 28 июня 1855 года, но с этого времени право потомственного дворянства предоставляла только 1-я степень ордена Св. |