Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. |
В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле. |
The standardisation of co-operation programmes will be based on the provisions of a documentary database of auxiliary tools and sectoral modules and will be accompanied by the development of the monitoring and evaluation procedures necessary for measuring the degree of implementation. |
Стандартизация программ сотрудничества будет определяться положениями, предусмотренными в информационной базе данных вспомогательного инструментария и секторальных модулей, и будет сопровождаться разработкой процедур мониторинга и оценки, необходимых для наблюдения за ходом работы. |
The participants recommended that a further joint ECE/Eurostat meeting on business registers be held in 2003 to consider the following issues: Development and harmonisation of a common glossary for business registers and of the Eurostat Manual: - standardisation of definitions and terminology used in business registers. |
Участники рекомендовали провести в 2003 году еще одно совместное совещание ЕЭК/Евростата по коммерческим регистрам для обсуждения следующих вопросов: Подготовка и согласование общего глоссария для коммерческих регистров и Руководства Евростата: - стандартизация терминологии и определений, используемых в коммерческих регистрах. |
Standardisation is not a goal in itself, and can not be driven irrespectively of well defined business cases. |
Стандартизация - не самоцель, и не может проводиться вне четко определенных бизнес-моделей. |
THE SOLUTION: HARMONIZATION AND STANDARDISATION |
РЕШЕНИЕ: СОГЛАСОВАНИЕ И СТАНДАРТИЗАЦИЯ |