| Unlike the Eurovision Song Contest, the Sopot International Music Festival often changed its formulas to pick a winner and offered many different contests for its participants. | В отличие от «Евровидения» Международный фестиваль песни в Сопоте часто менял свои формулы, чтобы выбрать победителя и предлагал много различных конкурсов для своих участников. |
| In 1926 Sopot was the birthplace of Klaus Kinski (then his name was Klaus Nakszynski). | В 1926 г. в Сопоте родился Клаус Кински (настоящая фамилия Накжиньский). |
| Between 1977 and 1980 it was replaced by the Intervision Song Contest, which was still held in Sopot. | В 1977-1980 годах он был заменен на "Конкурс песни Интервидение", который проходил в той же Лесной Опере в Сопоте. |
| Located in Sopot, in the centre of the whole Tri-City area and 150 metres from the Baltic Sea coastline, Villa Sentoza is a modern, bright hotel that stands out. | Современный и оригинальный отель Villa Sentoza находится в Сопоте, в самом центре агломерации Труймясто, буквально в 150 метрах от побережья Балтийского моря. |
| Sopot also accommodates Economics and Management Faculties of the University of Gdańsk. | В Сопоте расположен также Факультет экономики и Факультет управления Гданьского университета. |
| Gdansk, Gdynia, and Sopot, which cover a strip of coastline along the Gulf of Gdansk, make up a conurbation known as the Triple City. | Гданьск, Гдыня и Сопот - города, расположенные в узком поясе побережья Гданьском залива, сливаются в гармонии единого городского организма, получившего название Трёхградье. |
| In 1994, due the Bosnian War, his family moved from Bosna and Hercegovina to Serbia, to Mali Požarevac in Sopot, where they spent one year before moving to Čačak, where the Brajić family lives today. | Именно из-за войны семья Вукашина в 1995 году переселилась из Боснии и Герцеговины в Сербию, в Малый Пожаревац, г. Сопот, где они остались один год, после чего они переселились в город Чачак, в котором семья Брайич живёт до сих пор. |
| With their excellent transport connections, Gdansk, Sopot, and Gdynia are unique in Europe, being at once three seperate municipal structures and one mega-city with three large, strikingly different environments. | Соединенные отлично налаженным транспортным сообщением Гданьск, Сопот и Гдыня являются европейским феноменом: их можно считать отдельными, самостоятельными городами, или одним городом с тремя районами, каждый из которых имеет свое неповторимое обличье. |
| The Villa Sedan is situated in the heart of Sopot, very close to the famous Bohaterow Monte Cassino promenade. Guests have easy access to banks, offices and local institutions. | Седан Вилла росположено в самом сердце города Сопот, возле главной улици Герои Монте Кассино, это обеспечивает свободу движения и восможность дойти в банк, к учреждению и к другим государстенным учреждением. |
| The Forest Opera is an open-air amphitheatre located in Sopot, Poland, with a capacity of 4400 seats, the orchestra pit can contain up to 110 musicians. | В 1964 году фестиваль переехал в Сопот в амфитеатр на открытом воздухе «Лесная опера».Амфитеатр имеет 4400 посадочных мест, а оркестровая яма может содержать до 110 музыкантов. |
| Owing to the entrepreneurship and professional activity of Sopot inhabitants, the rate of unemployment in the city has long been the lowest among all the communes that make up Pomeranian Province. | Предпринимательство и профессиональная активность жителей Сопота - это причина того, что уже много лет уровень безработицы в городе самый низкий среди всех гмин поморского воеводства. |
| This charming, peaceful hotel is located in the heart of Sopot, very close to the famous Monte Cassino street. | Этот очаровательный тихий отель расположен в центре Сопота, совсем недалеко от знаменитой улицы Монте-Кассино. Несмотря на близость отеля к шумной улице Монте-Кассино гостей ожидает тишина и покой. |
| The house erected by Loewen could be noticed from 1881 on the plan of Sopot, published by Julius Sauer in Gdansk and enclosed to the Doctor Hermann Benzler's guide published the following year. | Построен черес Лоевена дом, находиться на карте города Сопота в 1881 году, издано через Юлиша Сауера в Гданске, и как приложение к опубликованому на следущий год путеводителю доктора Германа Бенцлера. |
| With direct access to the promenade of Sopot, your stay at Bayjonn Hotel allows you to appreciate fully this wonderful seaside health and spa tourist resort on the Baltic Sea. | Благодаря близости к набережной Сопота гости смогут познакомиться со всеми достопримечательностями этого замечательного морского курорта и спа-центра на Балтийском море. |
| The Villa Aqua Hotel is situated in Sopot, opposite the Aquapark and a short walk to the beach. | Этот великолепный отель, оформленный в стиле ар-деко, был построен в 1927 году, прямо на пляже Сопота. |
| Since 2012, it is called Sopot Top Of The Top Festival and is broadcast annually by Polsat. | Начиная с 2012 года, фестиваль называется «Sopot Top Of The Top Festival» и транслируется ежегодно. |
| Situated by the beautiful beach of Sopot, Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa is a 5-star hotel that offers elegance and a fantastic location. | Отель Sheraton Sopot Conference Center & Spa расположен на прекрасном пляже в Сопоте. Этот 5-звездочный отель предлагает гостям элегантность и фантастическое расположение. |
| In the center of the esnaf there is a cozy shop for traditional crafts from the Sopot School. | В центре находится уютный магазин где продаются традиционные сувениры из Сопотской школы. |
| The Villa Sedan was marked and described on the plan of Sopot enclosed to Eliza Puttner's tourist guide published in 1877. | Седан Вилла помечена и описана на Сопотской карте в приложению к туристичискому путепроводу Елизы Путнер, издано 1877 году. |