| In 2003 the scientists of Vilnius University carried out a sociological survey "Gender Stereotypes in the Media". | В 2003 году ученые из Вильнюсского университета провели социологический опрос на тему "Гендерные стереотипы в средствах массовой информации". |
| A sociological approach to data collection should perhaps be envisaged, to assess the situation in due conformity with the legislation in force. | Возможно, следует использовать для сбора данных социологический подход и провести оценку ситуации с учетом действующего законодательства. |
| The following conclusions may be drawn from the sociological questionnaire: | Социологический опрос позволил сделать следующие выводы: |
| The Secretary-General's report on the United Nations Conference on International Migration and Development (A/52/314) was more akin to a sociological survey by the Gallup Institute than a serious analysis of the positions of parties who could help reach a consensus. | Что касается вопроса о Конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, то доклад Генерального секретаря (А/52/314) напоминает, скорее, социологический опрос Института Гэллопа, чем значимый анализ позиций сторон, который помогал бы достижению консенсуса. |
| That's a legitimate sociological question. | Это разумный социологический вопрос. |
| An expert in the field of management, organisational structure or sociological movement or an officer with appropriate experience is appointed as Member Secretary. | Секретарем комиссии назначается эксперт в вопросах управления, организационной структуры или социологии или должностное лицо с соответствующим опытом. |
| Environmental, economic and sociological experts took on the important task of communicating to policymakers and decision-makers how they have connected and could better connect with the continuing problem of desertification, land degradation and drought (DLDD). | Эксперты по окружающей среде, экономике и социологии взяли на себя важную задачу проинформировать разработчиков политики и директивные органы о том, как они включились в поиск решения сохраняющейся проблемы опустынивания, деградации земель и засухи (ОДЗЗ) и как это можно было бы делать более эффективно. |
| Rather he uses the logic of hermeneutic tradition (from interpretative sociology) to argue for the importance of agency in sociological theory, claiming that human social actors are always to some degree knowledgeable about what they are doing. | Гидденс использует логику герменевтической традиции в социологии, отстаивая важность социальных действий в социологической теории и считает, что социальные субъекты-индивиды всегда до некоторой степени осознают то, что они делают. |
| Candidate of Sociological Sciences, head of the social and demographical policy sector and the department of socio-economic strategy of the National Institute of Strategic Research. | Кандидат социологических наук, доцент кафедры социологии социологического факультета Харьковского национального университета им. В.Н. |
| Since 2003, CISR has organized workshops on qualitative research methods for students of the Center for Sociological Education, Institute for Sociology, Russian Academy of Sciences (Moscow). | С 2003 года ЦНСИ организует практические занятия по качественным методам исследований для слушателей курсов Центра социологического образования Института социологии РАН (Москва). |
| Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. | На основе нашей учебной деятельности, исследований, публикаций и политической активности мы ведем среди социологов, других специалистов и широкой общественности просветительскую и информационную работу по вопросам, касающимся социального, политического и экономического положения женщин, и разъясняем им важность этих вопросов. |
| On reviewing the sociological and educational studies made to date, we find the following: | Беглый анализ результатов исследований социологов и педагогов показывает следующее. |
| Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. | Посредством образовательной деятельности, исследований, публикаций и активной работы мы просвещаем и привлекаем внимание профессиональных социологов, других ученых и общественности к социальному, политическому и экономическому положению женщин. |
| At this event, not only the affected people themselves, but also the points of view of the medical, therapeutic, sociological and legal disciplines were heard and taken into account. | В ходе форума были заслушаны и приняты во внимание не только выступления заинтересованных лиц, но и мнения медицинских работников, терапевтов, социологов и юристов. |
| Task managers (TMs) must exercise judgement in determining the populations to which this directive applies and should make use of specialized anthropological and sociological experts throughout the project cycle. | Управляющие целевыми проектами (УЦП) при определении слоев населения, к которым применяется настоящая директива, должны опираться на здравый смысл и использовать услуги экспертов-антропологов и социологов на протяжении всего проектного цикла. |