| The SNP representative was drafting a gender policy for the party and sensitizing party leaders on the issue. | Представитель СНП занимается разработкой гендерной политики для партии и информированием партийных лидеров по этому вопросу. |
| Encourage women to become members of the SNP; | поощрение женщин к вступлению в члены СНП; |
| There are three registered political parties in Seychelles; Parti Lepep the ruling party founded in 1964; the Seychelles National Party (SNP) the main opposition party founded in 1993 after the introduction of multi party democracy; and the New Democratic Party founded in 1964. | На Сейшельских Островах действуют три зарегистрированные политические партии: Народная партия - правящая партия, созданная в 1964 году; Сейшельская национальная партия (СНП) - основная оппозиционная партия, учрежденная в 1993 году после введения многопартийной демократии; и Новая демократическая партия, созданная в 1964 году. |
| The Seychelles National Party (SNP) | Сейшельская национальная партия (СНП) |
| The objectives of the SNP's women's Association are to: | В задачи Ассоциации женщин СНП входит: |
| To make matters worse, the increase in welfare spending that the SNP is promising Scotland's voters would have to be paid for primarily by taxpayers in England. | Положение усугубляется тем, что рост расходов на социальное обеспечение, который обещает ШНП избирателям Шотландии, должен быть оплачен, в основном, налогоплательщиками Англии. |
| The SNP, too, has built its campaign around a core of dishonesty that, unfortunately, explains a good part of its success. | Шотландская национальная партия (ШНП) также построила свою выборную кампанию на основе обмана, которым, к сожалению, и объясняется значительная часть ее успеха. |
| Some suggest that the SNP's accession to power in Scotland does herald the rebirth of a nation, many others regard that claim as rhetoric which ignores the tremendous advances made in the quality of life, opportunity and living standards. | Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации. Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния. |
| Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form. | По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством. |
| Some suggest that the SNP's accession to power in Scotland does herald the rebirth of a nation, many others regard that claim as rhetoric which ignores the tremendous advances made in the quality of life, opportunity and living standards. | Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации. Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния. |
| For the Phase I, one common SNP was genotyped every 5,000 bases. | Для Первой Фазы, один общий ОНП был генотипирован каждые 5000 баз. |
| For each SNP, the combination of alleles a person has is called a genotype. | Для каждого ОНП, сочетание аллелей у человека называется генотипом. |
| Men who carry the CT clade have Y chromosomes with the SNP mutation M168, along with P9.1 and M294. | Составляющие эту группу мужчины обладают У-ДНК с ОНП мутация M168 вместе с P9.1 и M294. |
| This is because each SNP arose in evolutionary history as a single point mutation, and was then passed down on the chromosome surrounded by other, earlier, point mutations. | Это вызвано тем, что каждая ОНП возникла в эволюционной истории как единственная точечная мутация и затем передавалась на хромосоме, окруженной другими, более ранними, точечными мутациями. |
| The SNP representative also mentioned fear of victimization as one reason why more women from the opposition were reluctant to stand as candidates. | Представитель НПС также упомянул страх подвергнуться преследованию в качестве одной из причин, почему большее число женщин из оппозиции не очень желают баллотироваться в качестве кандидатов. |
| In the last elections held in 2007, Parti Lepep fielded five female candidates and SNP two female candidates. | На последних выборах, состоявшихся в 2007 году, партия "Лепеп" выдвинула кандидатуры пяти женщин, а НПС - двух. |
| Four Parti Lepep candidates were elected and no SNP candidates made it first past the post. | Были избраны четыре кандидата от Народной партии, и ни один кандидат от НПС не набрал необходимого большинства голосов. |
| As Salmond was still an MP in the House of Commons, Sturgeon led the SNP at the Scottish Parliament until the 2007 election, when Salmond was elected as an MSP. | Поскольку Салмонд на тот момент всё ещё был депутатом в Палате общин, Стерджен руководила фракцией SNP в шотландском парламенте до выборов 2007 года, когда Салмонд избрался в шотландский парламент. |
| The SNP mutation R-M420 was discovered after R-M17 (R1a1a), which resulted in a reorganization of the lineage in particular establishing a new paragroup (designated R-M420*) for the relatively rare lineages which are not in the R-SRY10831.2 (R1a1) branch leading to R-M17. | Мутация SNP R-M420 была обнаружена после R-M17 (R1a1a), что привело к реорганизации линии, в частности, к созданию новой парагруппы (обозначенной R-M420 ) для относительно редких линий, которые не находятся в R-SRY10831.2 (R1a1), ведущих к R-M17. |
| Whatever the result of the election, the most striking phenomenon will be the rise of regionalism, most notably a surge in support for the pro-independence Scottish National Party (SNP). | Каким бы ни был результат этих выборов, его наиболее ярким феноменом станет рост регионализма, а именно - резкий рост поддержки Шотландской национальной партии (SNP), выступающей за независимость Шотландии. |
| A central point of debate on GWA studies has been that most of the SNP variations found by GWA studies are associated with only a small increased risk of the disease, and have only a small predictive value. | Главным спорным моментом относительно GWAS является то, что большинство SNP, выявленных с помощью GWAS, повышают риск заболеваний лишь совсем немного и имеют малую предсказательную силу. |
| Whether or not they make Miliband the next prime minister (in a coalition with the Liberal Democrats, the SNP, or both), they are likely to characterize elections elsewhere as well in the years ahead. | Вне зависимости от того, помогут ли эти черты стать Милибэнду следующим премьер-министром (в коалиции с либеральными демократами, с SNP, или и с теми, и с другими), в предстоящие годы они, видимо, будут характерны для выборов повсюду. |