The Krajina Serbs responded by firing missiles on both 2 and 3 May into urban areas of Zagreb and the Pleso airfield and shelling the towns of Karlovac and Sisak. | Краинские сербы в ответ обстреляли 2 и 3 мая ракетами городские районы Загреба и аэродром в Плесо и вели артиллерийский обстрел городов Карловац и Сисак. |
This follows several attacks on Karlovac and Sisak by Croatian Serbs, and renewed attacks on the Dubrovnik area by Bosnian Serb paramilitary forces, acting in coordination with Croatian Serbs. | Это произошло после нескольких нападений на Карловац и Сисак, совершенных хорватскими сербами, и возобновившихся нападений на район Дубровника, совершаемых полувоенными формированиями боснийских сербов, которые действуют на основе координации с хорватскими сербами. |
By law, the main river ports of State importance are: port of Vukovar on the Danube, port of Osijek on the Drava and ports of Slavonski Brod and Sisak on the Sava River. | В соответствии с законодательством главными речными портами государственного значения являются: порт Вуковар на Дунае, порт Осиек на Драве и порты Славонски-Брод и Сисак на Саве. |
The Agreement provides in particular for the restoration, maintenance and improvement of navigational conditions on the River Sava from its mouth to Sisak. | Соглашением предусматривается, в частности, восстановление, поддержание и улучшение навигационных условий на участке реки Сава от ее устья до города Сисак. |
In response to Croatia's offensive in Western Slavonia, the "RSK" authorities ordered a series of artillery and rocket attacks on several Croatian cities, including Karlovac and Sisak, which were carried out on 2-3 May 1995. | В ответ на военную операцию Хорватии в Западной Славонии по приказу властей "РСК" 2-3 мая 1995 года несколько хорватских городов, в том числе Карловац и Сисак, неоднократно подвергались ракетно-артиллерийскому обстрелу. |
This follows several attacks on Karlovac and Sisak by Croatian Serbs, and renewed attacks on the Dubrovnik area by Bosnian Serb paramilitary forces, acting in coordination with Croatian Serbs. | Это произошло после нескольких нападений на Карловац и Сисак, совершенных хорватскими сербами, и возобновившихся нападений на район Дубровника, совершаемых полувоенными формированиями боснийских сербов, которые действуют на основе координации с хорватскими сербами. |
By law, the main river ports of State importance are: port of Vukovar on the Danube, port of Osijek on the Drava and ports of Slavonski Brod and Sisak on the Sava River. | В соответствии с законодательством главными речными портами государственного значения являются: порт Вуковар на Дунае, порт Осиек на Драве и порты Славонски-Брод и Сисак на Саве. |
Its capital was Sisak. | Её столицей был Сисак. |
Four of those are included in the Ramsar list of internationally-important wetlands: Lonjsko Polje along the Sava and Lonja rivers near Sisak, Kopački Rit at the confluence of the Drava and Danube, the Neretva Delta and Crna Mlaka near Jastrebarsko. | 4 из них имеют международное значение согласно Рамсарской конвенции: Лоньско поле - вдоль рек Сава и Лонья близ города Сисак; Копачки Рит - в месте слияния Дравы и Дуная; дельта реки Неретва и Црна Млака близ города Ястребарско. |
Enterprise JANAF at city Sisak | Акционерная компания "ЯНАФ" в городе Сисак |
The Sisak refinery suffered heavy damage by military shelling and at present operates only at 50 per cent of capacity to meet local demands, which have been reduced because of the loss of markets in Bosnia and Herzegovina and Serbia. | Нефтеперерабатывающий завод в Сисаке серьезно пострадал в результате артиллерийских обстрелов и в настоящее время его мощности используются только на 50 процентов для удовлетворения местных потребностей, которые сократились в связи с потерей рынков в Боснии и Герцеговине и в Сербии. |
His work experience included the chemical factories "Radonja" in Sisak, and "Chromos" in Zagreb, where he advanced to the positions of a technical director. | Его трудовая биография связана с химическими заводами «Радон», в Сисаке, и «Хромос», что в Загребе, где он поднялся по службе до должности технического директора. |
One seven-vehicle convoy was blocked at Turanj and Sisak, then tried to cross at Vojvonac and finally came back to Pleso. | Одна колонна из семи автомашин была остановлена в Туране и Сисаке, после чего попыталась проехать в Войвонач и в конечном итоге вновь вернулась в Плесо. |
The 2nd battalion was formed on 3 June 1991 in Sisak, and the 3rd battalion was formed on 21 June 1991 in Duga Resa. | 2-й батальон был сформирован 3 июня 1991 в Сисаке, 3-й батальон 21 июня 1991 в Дуге-Ресе. |
Today, Sisak features the largest Croatian metallurgic factory (supported by the University of Zagreb's Faculty of Metallurgy also in the city) and the largest oil refinery. | В Сисаке располагается самый крупный в Хорватии металлургический завод, работающий при поддержке факультета металлургии Загребского университета, находящегося в Сисаке, и самый крупный нефтеочистительный завод. |
He died later in the Sisak hospital. | Впоследствии он скончался в больнице Сисака. |
Health-care for asylum seekers is provided at the nearest medical clinic and if necessary asylum seekers are sent to specialist medical examinations in health care establishments in Sisak and Zagreb. | Медицинская помощь предоставляется просителям убежища в ближайшей клинике, а если это необходимо, они направляются на медицинские обследования специалистами в медицинские учреждения Сисака и Загреба. |
In a meeting with United Nations officials on 14 November, a senior Croatian official in the Sisak area stated that the needs of the Serb minority were overwhelming and very difficult to meet for lack of staff and vehicles. | В ходе встречи с должностными лицами Организации Объединенных Наций, состоявшейся 14 ноября, один из высокопоставленных хорватских чиновников из района Сисака заявил, что огромные потребности сербского меньшинства очень трудно удовлетворить, поскольку не хватает людей и транспортных средств. |
In line with its actions to the west of Sector South, the Croatian Army has conducted a series of exercises west of Sisak and south-west of Karlovac in the immediate proximity of the zone of separation, which has further increased tension and insecurity. | Параллельно со своими действиями к западу от сектора "Юг" хорватская армия провела к западу от Сисака и к юго-западу от Карловаца ряд учений в непосредственной близости от зоны разъединения, что еще больше обострило напряженность и сделало ситуацию еще более небезопасной. |
Following the reception procedure, asylum seekers are accommodated at the Reception Centre for asylum seekers in Sasina Greda near Sisak (accommodation capacity is 50 persons with the additional possibility to receive up to 10 more persons without lowering the obligatory accommodation standards). | По завершении вышеупомянутых процедур просители убежища помещаются в приемный центр для просителей убежища в Сасина-Греде неподалеку от Сисака (вместимость которого составляет 50 человек и в котором существуют условия для ее увеличения еще на 10 человек без снижения установленных норм). |