| Then I fighted old Budzo single-handed and I was nothing less than... |
Питер Грэхем Стефен Хэйс И вот я борюсь с Будзо в одиночку. |
| Mauritania could not deal with the problem of slavery single-handed; the international community must also assume a degree of responsibility. |
Мавритания не может решать проблему рабства в одиночку; определенную меру ответственности должно также взять на себя международное сообщество. |
| According to this study, the categories of people most threatened by poverty despite being employed are parents bringing up children single-handed, parents of large families, unskilled persons and self-employed persons working alone. |
Согласно этому исследованию, в эту группу лиц, больше всего подверженных риску бедности несмотря на их работу, входят родители, воспитывающие в одиночку своих детей, многодетные семьи, малоквалифицированные работники и самостоятельные лица, работающие в одиночку. |
| No single country in the world, not even the most powerful, is capable of meeting single-handed the challenges of our time, which range from climate change to the necessary uncompromising fight against international terrorism. |
С вызовами современности - от борьбы с изменением климата до бескомпромиссной борьбы с международным терроризмом - в одиночку не сможет справиться ни одна, даже самая могущественная страна в мире. |
| Other achievements include sailing single-handed across the Atlantic in a small boat, and trekking 3,000 miles (4,800 km) alone through Chile on horseback. |
Также известна тем, что в одиночку переплыла через Атлантический океан на парусном судне, и в одиночку проехала через Чили (4800 км) верхом на лошади. |