Numerical expression that defines the angle in radians for which you want to calculate the sine. | Числовое выражение, определяющее угол в радианах, для которого нужно вычислить синус. |
returns 0, the hyperbolic sine of 0. | возвращает значение 0, т.е. гиперболический синус 0. |
To determine the sine or cosine for an angle β {\displaystyle \beta}, the y or x coordinate of a point on the unit circle corresponding to the desired angle must be found. | Чтобы определить синус или косинус угла β {\displaystyle \beta}, должны быть найдены координаты точки у или х на единичной окружности в соответствии с желаемым углом. |
Interactions amongst these oscillators are introduced by a simple algebraic form (such as a sine function) and collectively generate a dynamical pattern at the global scale. | Взаимодействия между такими осцилляторами описываются простой алгебраической формой (такой, как синус) и коллективно генерируют определённую картину глобальной активности. |
Sine "A" equals B-C over A-B... equals the perpendicular over the hypotenuse. | Синус угла А равен отношению ВС к АВ и равен отношению перпендикуляра к гипотенузе. |
The Tulunid administration also helped the economy prosper, by maintaining political stability, which in Egypt is a sine qua non. | Управление при Тулунидах способствовало процветанию экономики, сохраняя политическую стабильность, которая в Египте являлась sine qua non. |
Many Anglicans look to the Chicago-Lambeth Quadrilateral of 1888 as the sine qua non of communal identity. | Многие англикане рассматривают Чикаго-Ламбетский Квадрилатерал (the Chicago-Lambeth Quadrilateral) 1888 года как sine qua non идентичности Англиканского Сообщества. |
In April, 2007, Sine Nomine presented an initial progress report at IBM's System z Technical Expo conference. | В апреле 2007 Sine Nomine представила первые результаты портирования на конференции System z Technical Expo. |
In 2008, Katic established her own production company, Sine Timore Productions, which is Latin for "without fear". | В 2008 году Катич создала свою кинокомпанию Sine Timore Productions, что в переводе с латыни означает "Без страха". |
Sine Language was included on EA's soundtrack for the game Need for Speed: Nitro. | Композиция «Sine Language» была включена в саундтрек к видеоигре Need for Speed: Nitro. |
Such a balance was seen as a sine qua non for the general and widespread acceptance of the Convention. | Такое равновесие рассматривалось в качестве обязательного условия для общего и широкого признания Конвенции. |
None of us is unaware that this provision was put forward as a sine qua non condition for the establishment of our Organization in circumstances that, as I have already said, no longer exist. | Мы все знаем, что это положение было выдвинуто в качестве обязательного условия создания нашей Организации в тех обстоятельствах, которые, как я уже говорил, не существуют сегодня. |
We would like to state quite clearly however that that meeting taught us a lesson: we must pursue dialogue among all States, as a sine qua non, if we adopt actions, that might affect the common heritage of mankind. | Однако мы хотели бы довольно четко заявить о том, что мы извлекли один урок из этого совещания: мы должны продолжить диалог со всеми государствами в качестве обязательного условия, если мы будем принимать меры, которые могут повлечь за собой последствия для общего наследия человечества. |
It had been adopted at the request of the Office of the High Commissioner for Refugees, who had made it a sine qua non condition for the signing of the tripartite agreement to allow refugees to return to the country. | Он был издан по просьбе Управления Верховного комиссара по делам беженцев, которое потребовало его принятия в качестве обязательного условия подписания трехстороннего соглашения, призванного обеспечить возможности возвращения беженцев в страну. |
In this process the Bulgarian Government perceives equality between women and men as a sine qua non of democracy and recognizes that there can be no genuine democracy without the achievement of gender equality. | В рамках этого процесса правительство Болгарии рассматривает задачу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в качестве обязательного условия развития демократии и признает тот факт, что без достижения равенства между мужчинами и женщинами не может быть подлинной демократии. |