The face in the blue sun is credited to Michelangelo, from a sibyl on the ceiling of the Sistine Chapel. |
Лицо в синем солнце приписывают Микеланджело, от Сивиллы на потолке Сикстинской капеллы. |
No man is allowed to enter the Temple of Sibyl. |
Ни одному мужчине не позволено входить в Храм Сивиллы. |
Like Daniel, the Libyan Sibyl's yellow garment once had much more subtlety in its folds and shadows than it has now. |
Как и у Даниила, жёлтые одежды Ливийской сивиллы когда-то имели намного более тонкие оттенки в складках и тенях, чем сейчас. |
The bright red used on the robes of Daniel and the Libyan Sibyl does not, on its own, create effective shadows. |
Ярко-красный, использованный на одеждах Даниила и Ливийской сивиллы, сам по себе не создаёт эффективных теней. |
Dumbravă never returned to it, but, by 1918, was conceiving of another novel, tentatively called Book of Sibyl. |
Думбрава не вернулся к этой работе, но к 1918 году задумала другой роман, условно названный ею «Книгой Сивиллы». |
On the yellow dress of the Sibyl, Michelangelo has bright yellow highlights, passing through carefully graded tones of deeper yellow to pale orange, darker orange and almost to red in the shadows. |
На жёлтом одеянии Сивиллы у Микеланджело ярко-жёлтые блики проходят через тщательно выстроенные тона от тёмно-жёлтого до бледно-оранжевого, более тёмного оранжевого и до почти красного в тенях. |