In 2013 Ilan Shor bought into the ownership of Banca de Economii. | В 2013 году Илан Шор получил контроль над Banca de Economii. |
Chingiz Mustafayev Street, 114 (built in 1886) "Shor hammam" (bath Nº 12). | Улица Чингиза Мустафаева 114 (построена в 1886 году) «Шор хаммам» (баня Nº 12). |
He's at Toots Shor's now. | Сейчас он в "Тутс Шор". |
Ilan Shor was placed under house arrest on May 6, 2015 and has been charged with "abuse of office while managing a bank." | Илан Шор был помещен под домашний арест 6 мая 2015 года и был обвинен в «злоупотреблении служебным положением во время управления банком». |
Any word on Petty Officer Shor? | Есть новости по старшине Шор? |
For example, Shor's algorithm can factor an integer N in polynomial time, while the best-known factoring classic algorithm, the general number field sieve, operates in sub-exponential time. | Например, алгоритм Шора может разложить целое число N за полиномиальное время, в то время как наиболее эффективный факторизующий классический алгоритм, общий метод решета числового поля, работает за субэкспоненциальное время. |
Shor's algorithm can also efficiently solve the discrete logarithm problem, which is the basis for the security of Diffie-Hellman, elliptic curve Diffie-Hellman, elliptic curve DSA, Curve25519, ed25519, and ElGamal. | Алгоритм Шора может так же эффективно решить задачу дискретного логарифмирования, от сложности которой зависит защищенность Диффи-Хеллмана, Диффи-Хеллмана на эллиптических кривых, ECDSA, Curve2551, ed25519 и Эль-Гамаля. |
It concluded the three banks transferred at least 13.5 billion lei to five Moldovan companies affiliated with the Shor group, controlled by Ilan Shor, between November 24 and 26. | В заключение сказалось что три банка перечислили не менее 13,5 млрд леев пяти молдавским компаниям группы Шора между 24 и 26 ноября. |
This algorithm introduces the main ideas which were then developed in Peter Shor's factorization algorithm. | Этот алгоритм впервые затронул основные идеи, которые позже будут воплощены в квантовом алгоритме факторизации Питера Шора. |
The quantum Fourier transform is a part of many quantum algorithms, notably Shor's algorithm for factoring and computing the discrete logarithm, the quantum phase estimation algorithm for estimating the eigenvalues of a unitary operator, and algorithms for the hidden subgroup problem. | КПФ входит во множество квантовых алгоритмов, в особенности в алгоритм Шора разложения числа на множители и вычисления дискретного логарифма, в квантовый алгоритм оценки фазы для нахождения собственных чисел унитарного оператора и алгоритмы для нахождения скрытой подгруппы. |
The observer for the Association of Shor People supported the declaration without the introduction of any changes, amendments or dilutions. | Наблюдатель от Ассоциации шорских народов поддержал проект декларации без каких-либо изменений, поправок или изъятий. |
The representative of the Association of the Shor People also drew attention to the continual cuts in the budgets of social services as a consequence of the economic situation affecting the Russian Federation. | Представитель Ассоциации шорских народов также привлек внимание к неуклонному сокращению бюджетных ассигнований на социальное обеспечение как следствие сложившейся в Российской Федерации экономической ситуации. |
The representative of the Association for the Shor People reiterated the view expressed by other indigenous representatives that the right to self-determination and right to land, territories and natural resources were linked. | Представитель Ассоциации шорских народов вновь повторил выраженную другими представителями коренных народов точку зрения, согласно которой право на самоопределение и право на земли, территории и природные ресурсы тесно между собой связаны. |
The Special Rapporteur heard testimony about Baklaniha village in Krasnoyarsky Krai, and a Shor village in the Kemerovski Region, which remain without schools due to school closings. | Специальный докладчик выслушал жалобы на то, что поселок Бакланиха в Красноярском крае и одна из шорских деревень в Кемеровской области остаются без школ после закрытия. |
The representative of the Association of the Shor People stressed the importance of land for indigenous peoples. | Представитель Ассоциации шорского народа подчеркнул важность земли для коренных народов. |
A representative of the Shor people told the Working Group of her work in a boarding school where many children were orphans and from poverty-stricken backgrounds. | Представительница шорского народа сообщила членам Рабочей группы о своем опыте работы в одной школе-интернате, где обучается много сирот и детей из бедных семей. |
A department of the Shor language and literature, which has graduated more than 20 specialists, has been in operation since 1999 at the Novokuznetsk State Pedagogical Institute. | В Новокузнецком государственном педагогическом институте с 1999 года функционирует отделение шорского языка и литературы, которое выпустило более 20 специалистов. |
The representative called for the setting up of a national school where all teachers would be required to speak Shor and traditional food would be served, as a survey in 1999 had shown that every child in the boarding school suffered from at least one chronic condition. | Она призвала создать национальную школу, где от всех преподавателей требовалось бы знание шорского языка и где детей кормили бы традиционной, привычной для них пищей, поскольку, по данным проведенного в 1999 году обследования, почти все дети в интернате страдают по крайней мере одним хроническим заболеванием. |