| Shellfish, allergy to cigarette smoke, maybe. | Моллюск, аллергия на сигаретный дым, может быть. |
| That tasted like shellfish. | А ты на вкус - как моллюск... |
| This shellfish apparently demands great care in preparation. | моллюск требует бережного обращения. |
| The Loco is an endangered shellfish | Локо - вымирающий моллюск, обитающий на шельфе. |
| It's a pity I'm allergic to shellfish. | Жаль, у меня аллергия на ракообразных. |
| These substances can threaten the survival of shellfish, inhibit their growth or make them too expensive to treat before they can be used as a food source. | Эти вещества могут угрожать выживанию ракообразных, мешать их росту или являться причиной чрезмерного удорожания их обработки перед использованием в качестве продукта питания. |
| Effects of changes in markets: growth of long-distance transport of landed fish and shellfish - eco-certification - impact of other campaigns by ecological groups. | Последствия перемен на рынках: рост сектора транспортировки выгруженных уловов рыбы, моллюсков и ракообразных на дальние расстояния - экосертификация - воздействие других кампаний экологических групп. |
| (b) Assessing impacts of capture fisheries on the marine ecosystem, projection of fish and shellfish stocks and aquaculture; | Ь) оценка воздействия промыслового рыболовства на морские экосистемы, прогнозы в отношении запасов рыбы, моллюсков и ракообразных, а также в отношении аквакультуры; |
| BCLME was promoting sustainable aquaculture through regional site assessments, the development of regional aquaculture policy, an early warning system for harmful algal blooms and monitoring programmes for shellfish sanitation. | По линии программы КМЭБТ велась работа по содействию устойчивости аквакультуры путем проведения оценки региональных участков, выработки региональной политики в области аквакультуры, развертывания системы раннего предупреждения о вредоносных цветениях водорослей и организации мониторинга санитарного состояния моллюсков и ракообразных. |
| Probably some allergic reaction to shellfish, nuts. | Это может быть аллергической реакцией на... морепродукты, орехи... |
| I just remembered I am so allergic to shellfish. | Я вспомнила, что у меня страшная аллергия на морепродукты. |
| Red wine and shellfish don't mix. | Красное вино и морепродукты не смешивают. |
| Dairy, nuts, shellfish. | Молочные продукты, орехи, морепродукты. |
| It noted that "a well-balanced diet that includes a variety of fish and shellfish can contribute to heart health and children's proper growth and development", although "nearly all fish and shellfish contain traces of Hg...". | В частности, в нем отмечено, что "сбалансированное питание должно включать различные виды рыбы и морепродуктов, способствующие нормальной работе сердца, здоровому росту и развитию детей", хотя "практически вся рыба и морепродукты содержат остаточные количества ртути...". |
| Among invertebrates, squid were believed to be moderately exploited, shrimp to be fully to heavily exploited and shellfish were considered to be over-exploited in some areas and lightly exploited in others. | Что касается беспозвоночных, то считается, что кальмары вылавливаются умеренно, креветки вылавливаются в полной или сильной степени, а ракообразные в одних районах перелавливаются, тогда как в других вылавливаются слабо. |
| Ocean acidification negatively affects many organisms that produce a calcium carbonate shell or skeleton, such as shellfish and corals. | Подкисление океана негативно влияет на многие организмы, которые образуют раковину или скелет из карбоната кальция, такие как моллюски, ракообразные и кораллы. |
| Crustaceans and shellfish similarly provide important nutritional benefits. | Ракообразные и моллюски также приносят большую питательную пользу. |
| The Benguela Current Commission is mandated to implement an ecosystem approach to the management of natural resources, such as fish and shellfish, in the Benguela Current. | Комиссии по Бенгельскому течению поручено применять экосистемный подход к распоряжению природными ресурсами, такими как рыбы, моллюски и ракообразные, в Бенгельском течении. |
| The Shellfish Directive (79/923/EEC) requires that certain substances be monitored in the water in which the shellfish live and grow. | В Директиве (79/923/ЕЕС) о качестве вод, в которых обитают ракообразные, предписывается проведение мониторинга некоторых веществ, содержащихся в воде, в которой обитают и развиваются ракообразные. |