The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor Sir Frederick Littlefield. | Роль Попси сыграл прославленный Шекспировский актёр сэр Фредерик Литтлфилд. |
You remember, my late roomer, the Shakespearean actor. | Ну вы помните, мой последний жилец, шекспировский актер. |
This is my Shakespearean nightmare, not yours. | Это мой Шекспировский кошмар, а не твой. |
It has been home to actors as diverse as Shakespearean actor Edmund Kean, child actress Clara Fisher, comedian Dan Leno, the comedy troupe Monty Python (who recorded a concert album there), and musical composer and performer Ivor Novello. | Театр принимал столь разных актеров, как шекспировский актер Эдмунд Кин, детская актриса Клара Фишер, комедийная труппа Монти Пайтон (которая записала здесь концертный альбом), а также музыкальный композитор и исполнитель Айвор Новелло. |
This is Shakespearean verse we're speaking. | "Еще другие", а не "есть и другие" Это шекспировский стих! |
If I'm 98.6, then you're a Shakespearean actor. | Если у меня 37, то ты шекспировед. |
Sir Edmund Kerchever Chambers, KBE, CB, FBA (16 March 1866 - 21 January 1954), usually known as E. K. Chambers, was an English literary critic and Shakespearean scholar. | Сэр Эдмунд Керчевер Чамберс (англ. Edmund Kerchever Chambers; 16 марта 1866 - 21 января 1954), обычно упоминается как Э. К. Чемберс, - английский литературовед, шекспировед и литературный критик. |
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. | Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии. |
From 1863 to 1867, Booth managed the Winter Garden Theatre in New York City, mostly staging Shakespearean tragedies. | С 1863 по 1867 г. Бут был управляющим театра Винтер-Гарден в Нью-Йорке, в основном ставя трагедии Шекспира. |
21 Henry VI, Part 2 - probably a Shakespearean manuscript used as a prompt-book. | 21 Генрих VI, часть 2 - возможно, рукопись Шекспира, использовавшаяся как суфлёрский экземпляр. |
They were doing this kind of Shakespearean acting. | Так они играли Шекспира. |
If this is a shakespearean tragedy, let's skip to the end. | Если это одна из трагедий Шекспира, то расскажи сразу концовку. |
Shakespearean style is out of fashion nowadays. | Их поведение так далеко от времен Шекспира. |
with the Shakespearean drama that is the women in your life. | шекспировская драма, которой в вашей жизни является женщина. |
Your life is, without a doubt, a Shakespearean drama. | Твоя жизнь, без всяких сомнений, настоящая Шекспировская драма. |
It's like a Shakespearean rap opera, I still don't know which genre to assign to it. | Это как Шекспировская рэп-опера, я до сих пор не знаю, какой жанр присвоить ему. |