| The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor Sir Frederick Littlefield. | Роль Попси сыграл прославленный Шекспировский актёр сэр Фредерик Литтлфилд. |
| You remember, my late roomer, the Shakespearean actor. | Ну вы помните, мой последний жилец, шекспировский актер. |
| Richard Burton, the great shakespearean actor, was perfect, but academy award winner Elizabeth Taylor was what? | Ричард Бартон, великий шекспировский актер был великолепен Но оскароносная актриса Элизабет Тэйлор была |
| So, the Petrarchan sonnet is different from the Shakespearean sonnet, sir? | Так петрарковский сонет это не то же самое, что шекспировский, сэр? |
| Edwin Booth (13 November 1833 - 7 June 1893), Famous 19th-century American actor who toured throughout America and the major capitals of Europe, performing Shakespearean plays. | Эдвин Томас Бут (англ. Edwin Thomas Booth, 13 ноября 1833 - 7 июня 1893) - знаменитый американский актёр XIX века, совершивший турне по США и главным европейским столицам, представляя шекспировский репертуар. |
| If I'm 98.6, then you're a Shakespearean actor. | Если у меня 37, то ты шекспировед. |
| Sir Edmund Kerchever Chambers, KBE, CB, FBA (16 March 1866 - 21 January 1954), usually known as E. K. Chambers, was an English literary critic and Shakespearean scholar. | Сэр Эдмунд Керчевер Чамберс (англ. Edmund Kerchever Chambers; 16 марта 1866 - 21 января 1954), обычно упоминается как Э. К. Чемберс, - английский литературовед, шекспировед и литературный критик. |
| Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. | Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии. |
| 'A Shakespearean sonnet on the other hand "would score high both horizontally and vertically 'yielding a massive total area;:"thereby revealing the poem to be truly great. | В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения. |
| Three shakespearean shows each night, and live jousting. | Три пьесы Шекспира каждый вечер, и настоящие живые турниры! |
| So critical to any stellar Shakespearean production. | Они очень важны, для воссоздания произведений Шекспира. |
| During the Restoration, Measure was one of many Shakespearean plays adapted to the tastes of a new audience. | Во время Реставрации «Мера за меру» была одной из многих пьес Шекспира, которые были приспособлены ко вкусам новой аудитории. |
| I'm a psychologist, and the reason I'm talking to you is that every time the FBI agent I work with asked you a question, you spouted Shakespearean verse at him. | Я психолог, Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира. |
| with the Shakespearean drama that is the women in your life. | шекспировская драма, которой в вашей жизни является женщина. |
| Your life is, without a doubt, a Shakespearean drama. | Твоя жизнь, без всяких сомнений, настоящая Шекспировская драма. |
| It's like a Shakespearean rap opera, I still don't know which genre to assign to it. | Это как Шекспировская рэп-опера, я до сих пор не знаю, какой жанр присвоить ему. |