The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor Sir Frederick Littlefield. | Роль Попси сыграл прославленный Шекспировский актёр сэр Фредерик Литтлфилд. |
This is my Shakespearean nightmare, not yours. | Это мой Шекспировский кошмар, а не твой. |
He left school along with his wife, Joanne, in 1974, and followed a drama professor to the Basque country, where he studied as a Shakespearean actor. | Он оставил университет вместе со своей женой, Джоанной, в 1974 году, и отправился к профессору драмы в Страну Басков, где он учился как шекспировский актёр. |
It has been home to actors as diverse as Shakespearean actor Edmund Kean, child actress Clara Fisher, comedian Dan Leno, the comedy troupe Monty Python (who recorded a concert album there), and musical composer and performer Ivor Novello. | Театр принимал столь разных актеров, как шекспировский актер Эдмунд Кин, детская актриса Клара Фишер, комедийная труппа Монти Пайтон (которая записала здесь концертный альбом), а также музыкальный композитор и исполнитель Айвор Новелло. |
So, the Petrarchan sonnet is different from the Shakespearean sonnet, sir? | Так петрарковский сонет это не то же самое, что шекспировский, сэр? |
If I'm 98.6, then you're a Shakespearean actor. | Если у меня 37, то ты шекспировед. |
Sir Edmund Kerchever Chambers, KBE, CB, FBA (16 March 1866 - 21 January 1954), usually known as E. K. Chambers, was an English literary critic and Shakespearean scholar. | Сэр Эдмунд Керчевер Чамберс (англ. Edmund Kerchever Chambers; 16 марта 1866 - 21 января 1954), обычно упоминается как Э. К. Чемберс, - английский литературовед, шекспировед и литературный критик. |
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. | Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии. |
Written in iambic pentameter like a Shakespearean sonnet. | Написанная пятистопным ямбом, как сонеты Шекспира. |
In the Shakespearean style, horsepower, horsepower, my kingdom for some horsepower! | В стиле шекспира, лошадиные силы, лошадиные силы, полцарства за немного лошадиных сил! |
If this is a shakespearean tragedy, let's skip to the end. | Если это одна из трагедий Шекспира, то расскажи сразу концовку. |
The titular hero of one of Shakespeare's greatest tragedies, Hamlet, has probably been discussed more than any other Shakespearean character, especially for his famous soliloquy which begins "To be or not to be; that is the question". | Гамлет, заглавный герой одной из самых знаменитых трагедий Шекспира, является, возможно, самым исследуемым персонажем этого драматурга; особенно это касается знаменитого солилоквия, начинающегося «Быть или не быть, вот в чём вопрос». |
The opening of the replica of the Globe Theatre was celebrated by importing an entire British company to perform all of Shakespeare's historical plays, while other Tokyo theatres produced other Shakespearean plays including various new interpretations of Hamlet and King Lear. | На празднование открытия копии театра Глоуб пригласили всех актеров Британской труппы, чтобы те сыграли все шекспировские исторические пьесы, в то время как другие театры Токио сыграли пьесы Шекспира, включая различные новые переводы Гамлета и Короля Лира. |
with the Shakespearean drama that is the women in your life. | шекспировская драма, которой в вашей жизни является женщина. |
Your life is, without a doubt, a Shakespearean drama. | Твоя жизнь, без всяких сомнений, настоящая Шекспировская драма. |
It's like a Shakespearean rap opera, I still don't know which genre to assign to it. | Это как Шекспировская рэп-опера, я до сих пор не знаю, какой жанр присвоить ему. |