I've accepted the fact that you're a self-serving psychopath With no redeeming qualities. |
Я смирилась с фактом, что ты эгоистичный психопат без шанса на спасение. |
I have damon, the self-serving psychopath on my side. |
У меня есть Деймон, эгоистичный психопат, на моей стороне. |
Of equal import is the fact that a self-serving and corrupt Parliament, instead of enacting laws favouring the progress of the society and against inappropriate behaviour by citizens, businesses and other organizations, enact laws to further the personal interests of the parliamentarians. |
Столь же важным является то, что эгоистичный и коррумпированный парламент, вместо того чтобы принимать законы, благоприятствующие прогрессу общества и направленные против неправильного поведения граждан, компаний и других организаций, принимает законы, отвечающие личным интересам членов парламента. |
Nakedly ambitious, self-serving, obstructionist. |
Голые амбиции, эгоистичный обструкционист. |
Nakedly ambitious, self-serving obstructionist, all suit and no substance. |
Непрекрыто амбициозный, эгоистичный обструкционист, приспособленец, не богат. |
Self-serving, contemptuous of his class, careless of others' property. |
Эгоистичный, смеющийся над своим сословием, плюющий на право собственности. |
By not making a self-serving spectacle of our own sadness. |
Не разыгрывая перед ними эгоистичный спектакль собственных страданий. |