| Several Western journalists and scholars also noted inconsistencies in the official account of events, leading many to believe the self-immolation may have been staged to discredit Falun Gong. |
Некоторые западные журналисты и учёные также отметили несоответствия в официальной версии событий, в результате чего многие поверили, что самосожжение было инсценировано, чтобы дискредитировать Фалуньгун. |
| The outcome of sociological research conducted with the help of the NGO Zan va Zamin (Woman and Land) was a brochure reporting on self-immolation by women. |
По итогам социологического исследования с помощью ННО "Зан ва Замин" (Женщина и земля) издана брошюра "Самосожжение женщин". |
| One of the more notable instances occurred in March 2002, when Falun Gong practitioners in Changchun intercepted eight cable television networks in Jilin Province, and for nearly an hour, televised a program titled "Self-Immolation or a Staged Act?". |
Один из наиболее известных случаев произошёл в марте 2002 года, когда практикующие Фалуньгун в городе Чанчунь провинции Цзилинь перехватили восемь сетей кабельного телевидения и почти в течение часа транслировали телепрограмму под названием «Самосожжение или инсценировка?». |
| The self-immolation was held up as evidence of the "dangers" of Falun Gong, and was used to legitimize the government's crackdown against the group. |
Самосожжение приводилось в качестве доказательства «угрозы» Фалуньгун и было использовано, чтобы узаконить репрессии правительства против практикующих. |
| Meanwhile, LEVAW imposes excessive sanctions on people who cause self-immolation of women. |
В то же время в Законе о ликвидации насилия в отношении женщин предусмотрены чрезмерно суровые санкции в отношении лиц, действия которых вынуждают женщину совершить самосожжение. |