| Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Government had not only established plans and programmes but was also taking specific actions to protect and promote human rights. | Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что правительство не только составляет планы и программы, но и предпринимает конкретные действия по защите и поощрению прав человека. |
| Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Inter-Agency Commission on the Enforcement of International Judgements (CICSI) had been restructured and that its role had been expanded. | Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что Межучрежденческая комиссия по обеспечению выполнения решений международных организаций (МКРМО) была реструктурирована и ее роль была расширена. |
| Mr. Segovia observed that politics was the art of making the desired possible and that strong legislative frameworks were a basis for achieving that result. | Г-н Сеговия отметил, что политика - это искусство превращать желаемое в возможное для граждан и что для достижения конкретных результатов необходима прочная законодательная нормативно-правовая база. |
| Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that a few of the Committee's questions had not yet been answered and that, due to time constraints, her delegation would have to provide those answers in writing. | Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что некоторые вопросы Комитета остались без ответа, поэтому, учитывая ограниченное время, делегация будет вынуждена представить ответы на остающиеся вопросы в письменном виде. |
| Those who prefer the style and technique of Andres Segovia over that of Jimi Hendrix, will also feel at home. | Ну а те, кому Андрес Сеговия ближе, чем Джимми Хендрикс, могут не сомневаться, что тоже обратились по верному адресу. |
| After losing the first two in Gatineau and Granby, Humbert captured his maiden Challenger title in Segovia (Spain). | После поражений в первых двух в Гатино и Гранби, француз завоевал свой первый титул претендента в Сеговии (Испания). |
| The crew filmed several exterior scenes in the countryside near Madrid; the Cimmerian village was built in a forest near the Valsaín ski resort, south of Segovia. | Группа сняла несколько внешних сцен на территории за пределами Мадрида; деревня киммерийцев была сооружена в лесу недалеко от горнолыжного курорта южнее Сеговии. |
| The meeting took place in a small room in Mr. Segovia Salas' home, in the presence of a psychologist who allegedly had sought to obstruct the meeting until the very last moment. | Свидание проходило в небольшой комнате в доме г-на Сеговии Саласа в присутствии психолога, который мешал им на протяжении всего свидания, вплоть до самого последнего момента. |
| In July 2008, the club was purchased by the Spanish entrepreneur and owner of SEK University, Jorge Segovia. | В июле 2008 года в клуб пришли испанские инвесторы во главе с владельцем частного университета IE University в Сеговии Хорхе Сеговией. |
| I'm from Segovia. | Я из Сеговии (г. в Испании). |
| Later he began to listen to classical guitarist Andrés Segovia and Christopher Parkening. | Позже он начал слушать классического гитариста Андреса Сеговию и Кристофера Паркенинга. |
| I remember one day your father had to leave, to Segovia, I think. | Я помню, однажды твой отец должен был срочно уехать, в Сеговию, я думаю. |
| But if it's bad enough to bring down president Segovia, | Но если это настолько плохо, что может свергнуть президента Сеговию, |
| With funding from the International Development Association of Canada (IDAC) distance learning was provided to 117 nursing aides in priority areas of the SILAIS of Madriz, Nueva Segovia and the South Atlantic Autonomous Region. | Благодаря финансированию канадской Международной ассоциации развития (МАР) заочное обучение прошли 117 медсестер в приоритетных областях отделений СИЛАИС в Мадрисе, Нуэва-Сеговии и РААС. |
| In this sense, and in the framework of PRODERE, the Nicaraguan Government is implementing an important pilot project in Nueva Segovia and in Jinotega, with technical assistance from PRODERE. | В этом смысле и в рамках программы развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов правительство Никарагуа реализует важный экспериментальный проект в Нуэва-Сеговии и в Хинотеге при технической помощи этой программы. |