| The Immediate Office would also be supported by administrative and secretarial staff. | Кроме того, Канцелярии в ее работе будут оказывать помощь административный и секретарский персонал. |
| With regard to the observation of the representative of Canada that the ratio of General Service to Professional staff was approximately 1.5 to 1, he pointed out that the General Service category included not only secretarial staff but also security and field service personnel and local staff. | Что касается замечания представителя Канады относительно того, что соотношение между сотрудниками категории общего обслуживания и категории специалистов составляет приблизительно 1,5:1, то он указывает, что категория общего обслуживания включает не только секретарский персонал, но и сотрудников службы охраны и полевой службы и местный персонал. |
| After completing secondary school, Hirsi Ali attended a secretarial course at Valley Secretarial College in Nairobi for one year. | После окончания школы Хирси Али посещала секретарский курс в колледже Вэли по подготовке секретарей в Найроби в течение одного года. |
| Provides secretarial and administrative support in the preparation of draft projects, budgets and reports. | Обеспечивает секретариатскую и административную поддержку при подготовке проектов документов по проектам, бюджетов и докладов. |
| Provides secretarial and administrative support to training activities, including workshops, seminars and fellowship programme. | Оказывает секретариатскую административную поддержку в проведении учебных мероприятий, включая практикумы, семинары и программы стипендий. |
| The Department also provides secretarial back-up to the National Archives Advisory Council. | Министерство также обеспечивает секретариатскую поддержку Консультативного совета по национальным архивам. |
| For example, staff carrying out the same function, such as secretarial work, are charged to operational or administrative costs, depending on where the staff are located. | Так, расходы на сотрудников, выполняющих одни и те же функции, например секретариатскую работу, проводятся по категории оперативных или административных расходов в зависимости от места службы таких сотрудников. |
| Six General Service staff (1 General Service (Principal level), 4 General Service (Other level) and 1 General Service (Local level)) will provide administrative and secretarial backstopping for the ethics office and the three liaison offices. | Шесть сотрудников категории общего обслуживания (1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 4 сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1 сотрудник категории общего обслуживания (местный разряд)) будут оказывать административную и секретариатскую поддержку Управлению по этике и трем отделениям связи. |
| Two new GS posts are proposed in the COOP programme to provide secretarial and documentation support to work relating to project-based mechanisms and emissions trading. | В программе работы СМ предлагается создать две новые должности категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской и документационной поддержки работы, связанной с основанными на проектах механизмами и с торговлей выбросами. |
| For reasons of efficiency, practicality and economy, the Commission will be located at the United Nations Office at Geneva, where it will benefit from the resources of the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its substantive, secretarial and administrative assistance. | По соображениям эффективности, практической целесообразности и экономии Комиссия будет размещаться в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, где она будет пользоваться ресурсами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и его основной, секретариатской и административной помощью. |
| Involvement of TER in Secretarial Work on Pan-European Corridor VI and Matters arising from the UNECE-ITC sixty-sixth session were discussed and pertinent decisions were taken. | Состоялось обсуждение вопроса об участии ТЕЖ в секретариатской работе, связанной с общеевропейским коридором VI, и вопросов, вытекающих из итогов пятьдесят шестой сессии КВТ ЕЭК ООН, и были приняты соответствующие решения. |
| Y Supported the work of the Joint Monitoring Committee, including secretarial functions | Поддержка работы Совместного комитета по контролю, включая предоставление секретариатской поддержки |
| Secretarial and logistical support to the Ceasefire Commission in the conduct of verification, investigation, mediation and negotiation activities in collaboration with the parties to the conflict as a further confidence-building measure to keep the peace process on course | Оказание секретариатской и материально-технической поддержки Комиссии по прекращению огня при проведении мероприятий по проверке, расследований, посреднических мероприятий и переговоров, в сотрудничестве со сторонами конфликта, в качестве еще одной меры укрепления доверия, позволяющей продвигать мирный процесс вперед |
| As a result, foreigners cannot be employed as civil servants in many local municipalities, even as non-career secretarial and office workers. | В результате этого иностранцы не могут приниматься на работу в качестве гражданских служащих во многих местных муниципалитетах, даже в качестве секретарей и канцелярских работников. |
| An analysis was needed of the General Service staff in the Office of Internal Oversight Services; many of them did not perform secretarial work but provided substantive support in such areas as auditing. | Необходимо проанализировать работу сотрудников категории общего обслуживания в Управлении служб внутреннего надзора; многие из них не выполняют работу секретарей, а обеспечивают существенную поддержку в таких областях, как ревизия. |
| Referring to the subject of the courses it can be noted that 1,896 trainees were awarded certificates in foreign languages, 839 in computer proficiency, 289 in tailoring, and 164 in secretarial courses. | В отношении специализации можно отметить, что 1896 учащихся получили аттестаты по иностранным языкам, 839 по профессиональной компьютерной подготовке, 289 по пошиву одежды и 164 человека получили аттестаты об окончании курсов секретарей. |
| It is unlikely for boys to opt for Secretarial Studies or Home Economics. | В то же время учащиеся мужского пола не учатся на секретарей и не увлекаются домоводством. |
| Well, ma, I do hope you're not selling speed to the secretarial pool. | Ну, ма, я надеюсь, что ты не продаешь во время перерыва их среди секретарей. |
| We've had a complaint from a secretarial assistant working in this building. | Нам поступила жалоба от ассистента секретаря, работающего в этом здании. |
| For example, knowledge of German was a requirement for a post as director of the Bonn Information Centre and, less understandably, for a secretarial post at UNOG. | Так, например, владение немецким языком требовалось для занятия должности директора Информационного центра в Бонне и в менее очевидной форме для занятия должности секретаря в Отделении ООН в Женеве. |
| More likely secretarial college. | Более вероятно, что она училась на секретаря. |
| To support the five international training posts, one national General Service post is included to provide office secretarial, administrative and logistic support. | Для оказания помощи пяти международным сотрудникам в их работе предусматривается учредить одну должность категории общего обслуживания для национального сотрудника, который будет выполнять обязанности технического секретаря и помощника по административным и материально-техническим вопросам. |
| Menial tasks such as fetching water, cooking and sweeping are given to women and girls and certain occupations, such as secretarial work, are largely reserved for women. | Женщинам и девочкам отводится выполнение второстепенных функций, таких как подноска воды, работа на кухне, уборка, то же самое происходит и при "феминизации" некоторых профессий, например профессии секретаря. |
| Two General Service staff members are assigned to the Personnel Section to assist the Chief Personnel Officer in administrative, clerical and secretarial duties. | Два сотрудника категории общего обслуживания приписано к Кадровой секции для оказания помощи главному сотруднику по кадровым вопросам в осуществлении административных, делопроизводственных и секретариатских обязанностей. |
| One delegation observed that increasing the number of posts might not improve quality and agreed with the ACABQ that certain secretarial and clerical posts might not be required. | Одна из делегаций отметила, что увеличение числа должностей отнюдь не всегда будет способствовать повышению качества работы, и согласилась с мнением ККАБВ, что без некоторых секретариатских и технических должностей можно было бы обойтись. |
| It was agreed that ICS-UNIDO would engage a consultant recommended by ECE, and that the second edition of the Compendium would be prepared and printed in Geneva, using ECE secretarial and publishing assistance. | Было принято решение о том, что МЦН-ЮНИДО возьмет в свой штат рекомендованного ЕЭК консультанта и что второе издание Справочника будет подготовлено и напечатано в Женеве с использованием секретариатских и издательских ресурсов ЕЭК. |
| This would greatly increase the productivity of the legal officers, as they would be relieved of multifarious administrative and secretarial burdens (see also A/65/304, paras. 66 and 71). | Это сильно повысило бы производительность сотрудников по правовым вопросам, освободив их от многочисленных административных и секретариатских обязанностей (см. также А/65/304, пп. 66 и 71). |
| Aruba has a school for secretarial and administrative eduction, a teacher training college and a hotel school. | Так, на Арубе действует училище по подготовке секретариатских и административных работников, педагогическое училище и школа гостиничного хозяйства. |
| This Centre offers skills development services for mobility-impaired persons in many fields, including secretarial work, carpentry, the making of artificial limbs, various kinds of sewing, shoemaking and leatherwork. | В этом центре предоставляются услуги лицам с физическими недостатками по развитию их способностей в таких областях, как секретарская работа, столярное дело, изготовление протезов, шитье, работа по коже и т.д. |
| Members commented that the courses offered by the adult education programmes run by the Ministry for Women's Rights were primarily in industrial sewing, secretarial skills, embroidery and handicrafts. | Члены Комитета отметили, что организуемые в рамках учебных программ для взрослых министерства по правам женщин учебные курсы ориентированы, в первую очередь, на такие отрасли и специальности, как швейная промышленность, секретарская подготовка, вышивание и ремесленное производство. |
| No fewer than 12,000 disadvantaged women received training in skills such as dressmaking, decoration and furnishing, secretarial work, computing, accessorizing, sculpture and carpentry. | Не менее 12000 находящихся в неблагоприятном положении женщин приобрели навыки для выполнения таких работ, как пошив одежды, дизайн интерьеров, секретарская работа, выполнение работ с помощью компьютера, изготовление украшений, ваяние и работы по дереву. |
| The types of employment that women are currently are engaged in are almost exclusively limited to retail, catering and hotels, some public service positions, nursing, child care, domestic and secretarial work. | В настоящее время женщины заняты почти исключительно в таких областях, как розничная торговля, общественное питание и гостиничное хозяйство, некоторые должности в гражданской службе, уход за больными, уход за детьми, работа по дому и секретарская работа. |
| It has been noted that girls are more inclined to choose literary options, social sciences and secretarial or management training rather options connected with science or industry. | Среди девушек отмечается более активное проявление склонности к таким направлениям, как литература, общественные науки и секретарская работа, в ущерб точным наукам и производству. |
| In addition, one new General Service post is proposed for this Unit to provide secretarial and related support services. | Кроме того, в этой Группе предлагается создать одну новую должность категории общего обслуживания для сотрудника, который будет предоставлять секретариатские и соответствующие вспомогательные услуги. |
| The General Secretariat is entrusted with secretarial functions, employing international civil servants from Cooperation Council member States. | Общий секретариат выполняет секретариатские функции и занимается набором международных гражданских служащих из государств - членов Совета сотрудничества. |
| The directional secretariat, executive organ of the organization, is in charge of the operational activity and ensures the keeping of the records and the proceedings of the Council and the fulfilment of secretarial duties in favour of the Council. | Секретариат - исполнительный орган организации - отвечает за операционную деятельность и обеспечивает ведение документации и организацию работы Совета, а также выполняет секретариатские обязанности для Совета. |
| At a time when members of Parliament are striving to assume their responsibilities, technical, secretarial and infrastructural facilities are clearly inadequate. | Члены парламента готовятся к исполнению своих обязанностей, между тем технические и секретариатские возможности, а также объекты инфраструктуры явно носят неадекватный характер. |
| Commercial and secretarial (independent) | Коммерческие и секретариатские колледжи (независимые) |
| General Service secretarial and statistical assistance posts have remained insufficient. | Число постов сотрудников секретариата категории общего обслуживания и статистического обеспечения остается недостаточным. |
| He also reported that the United Nations General Assembly had decided to reduce the secretarial resources in the UNECE for the next biennium, putting more strain onto the available human resources. | Он также сообщил, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла решение сократить ресурсы секретариата ЕЭК ООН в следующий двухлетний период, установив дополнительные ограничения на имеющиеся людские ресурсы. |
| Re-engineering the financial platform of the Secretarial around these key principles of transparent budgeting and results and flexible but accountable management will require a process of continuous change. | Для перестройки финансовой платформы Секретариата на основе этих ключевых принципов транспарентного составления бюджета и ориентации на результаты и гибкого, но подотчетного управления будет необходимо, чтобы преобразования осуществлялись непрерывно. |
| The role of the secretariat was to provide secretarial and logistic support to the process and monitor planned implementation for timeliness, effectiveness and delivery of expected results. | Задача Секретариата состояла в обеспечении административно-технической и логистической поддержки и контроля за своевременностью, эффективностью и соответствием ожидаемым результатам. |
| Should an implementation support unit be established for coordinating and priority purposes only, its structure should remain minimal and its role must be secretarial. | В случае создания группы имплементационной поддержки, исключительно для целей координации и решения первоочередных задач, ее структура должна оставаться минимальной, а ее роль должна ограничиваться функциями секретариата. |
| The main tasks were to provide technical direction relating to the audit, company secretarial and taxation affairs of companies in both public and private sectors. | Основные обязанности заключались в обеспечении технического руководства по вопросам аудита, секретариатского обслуживания и налогообложения компаний государственного и частного секторов. |
| As a general practice partner, performed work encompassing auditing, taxation, company secretarial and general business advice. | В качестве партнера, занимающегося общей практикой, он занимался консультированием по вопросам проведения ревизий, налогообложения и секретариатского обслуживания и по общим вопросам предпринимательской деятельности. |
| In this connection, the Committee understands that the provision of administrative and other related resources to such judges (currently there are 29) has an effect on the level of secretarial resources available to the Court. | В этой связи Комитет исходит из того понимания, что предоставление административных и других связанных с этим ресурсов для таких судей (в настоящее время их 29) сказывается на объеме имеющихся в распоряжении Суда ресурсов для секретариатского обслуживания. |
| Attending to company secretarial matters | решение вопросов секретариатского обслуживания компаний |
| Responsibilities extended to developing the firm's accounting and secretarial department's role to a broader-based financial services role and renaming the department the Business Services Group. | Его функции также включали расширение функций бухгалтерского отдела и отдела секретариатского обслуживания фирмы, с тем чтобы они могли решать более сложные задачи, связанные с оказанием финансовых услуг, в связи с чем эти подразделения было переименованы в Группу бизнес-услуг. |
| In addition, there have been courses in computer science, management, accounting and finance, secretarial skills and public relations. | Кроме того, организуются курсы в таких областях, как компьютерная грамотность, управление, бухгалтерский учет и финансы, делопроизводство и связи с общественностью. |
| Other provision includes NVQ levels 4 and 5 in areas such as secretarial studies, business administration, hotel management, and catering. | Другие виды курсов включают курсы уровня 4 и 5 ГПК по таким специальностям, как делопроизводство, организация деловой деятельности, управление гостиничным хозяйством и общественное питание. |
| However, what could be compared to an obstacle is girls' widespread preference for disciplines offering fewer employment opportunities and lower wages, such as social work, education, health, secretarial work, management and literary or linguistic studies. | Тем не менее к препятствиям можно отнести массовую предрасположенность девочек к дисциплинам, наименее востребованным в плане занятости и наименее оплачиваемым, в таких областях, как социология, образование, здравоохранение, делопроизводство, управление или филология и лингвистика. |
| In vocational training at the secondary school level, 85 per cent of girls graduated in three sectors: business and secretarial, beauty care and health services. | В системе профессионально-технического обучения 85% девушек получают дипломы в трех видах профессий: делопроизводство и секретарское обслуживание, косметика и медицинское обслуживание. |
| The Ministry for Employment and Vocational Training provides training in specialist rapid training centres in secretarial and industrial skills. | ё) Министерство занятости и профессиональной подготовки обеспечивает профессиональную подготовку девочек по специальности "делопроизводство" и работник промышленности на своих ускоренных специализированных курсах профессиональной подготовки. |
| Three of the largest generic job profile categories are particularly problematic: secretarial and executive support, general administrative and office support and administrative assistant. | Проблемы возникают с тремя крупнейшими категориями общих описаний должностей: секретарское обслуживание, в том числе руководителей, общее административное и канцелярское обслуживание и административный помощник. |
| Women make up 33 per cent of the student population in vocational courses in scholastic year 2000/2001 and were largely concentrated in female dominated classes, i.e. hairdressing and beauty therapy and banking, insurance and secretarial. | ЗЗ процента слушателей курсов профессионально-технического обучения в 2000/2001 учебном году составляли женщины, которые обучались таким профессиям с преобладанием женского персонала, как парикмахер, косметолог, банковское дело, страхование и секретарское обслуживание. |
| In addition, six semi-professional and technical courses were offered in architectural draughting, electronics, business and office practice, secretarial skills and office management, and training as laboratory and construction technicians. | Кроме этого, имеется шесть профессиональных и технических курсов, где ведется обучение в таких областях, как архитектурное черчение, электроника, предпринимательство и делопроизводство, секретарское обслуживание и канцелярское управление, а также готовятся лаборанты и техники-строители. |
| The fields of studies are Industrial Studies (Masonry, Automotive Mechanics, General Mechanics, Carpentry and Joinery, Electrical Engineering and Arts and Crafts); Commercial Studies (Accounting and Secretarial Studies); Hospitality and Tourism. | В институте ведется обучение по промышленным специальностям (каменщики, автомеханики, механики общего профиля, плотники и столяры, электромонтеры, специалисты в области прикладного искусства и ремесел), коммерческим специальностям (бухгалтерский учет и секретарское обслуживание) и готовятся работники для гостиничного бизнеса и туризма. |
| Secretarial and executive support (direct clerical/administrative assistance to a manager or group of professionals) Secretary | Секретарское обслуживание, в том числе руководителей (непосредственное оказание технической/административной помощи руководителю или группе специалистов) |
| December 1976 charge of secretarial work for the resident correspondent | декабрь 1976 года отвечал за секретариатское обслуживание корпункта |
| New courses in industrial electronics, machine maintenance, architectural draughting and secretarial and office management were introduced at the Agency's eight training centres. | В восьми учебных центрах Агентства были организованы новые курсы обучения по таким дисциплинам, как промышленная электроника, эксплуатация оборудования, проектирование, а также секретариатское обслуживание и конторское управление. |
| The secretarial and clerical support to all nine Investigations Teams is provided in 1998 by six General Service (Other level) posts. | Секретариатское обслуживание и делопроизводство во всех девяти следственных группах в 1998 году осуществлялось шестью сотрудниками категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| Efforts have been made to improve benefits and working knowledge of public service officers, in aspects such as public relations, secretarial development, clerical promotional exams, and supervisory courses. | Были приняты меры в целях расширения льгот и опыта работы государственных служащих в таких областях, как связи с общественностью, секретариатское обслуживание, аттестационные экзамены для сотрудников и курсы подготовки руководящего состава. |
| The secretarial servicing of the oversight boards should be provided by the existing internal resources of each organization, with no additional budgetary appropriations. | Секретариатское обслуживание надзорных советов должно обеспечиваться за счет имеющихся внутренних ресурсов каждой организации без каких-либо дополнительных бюджетных ассигнований. |