| CCSBT has established a working group on ecologically related species, whose work includes recommendations with respect to shark and seabird by-catch. | ККСБТ учредила рабочую группу по экологически взаимосвязанным видам, работа которой предусматривает вынесение рекомендаций в отношении прилова акул и морских птиц. |
| Both the Pacific and the Western Pacific management councils were developing new seabird protection measures in their respective longline fleets. | Будучи участником Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики, Соединенные Штаты требуют от своих судов, действующих в акваториях конвенционного района, соблюдать положения Конвенции, касающиеся защиты морских птиц. |
| CCAMLR has implemented a plan of action to reduce seabird mortality in longline gear. | ККАМЛР установила план действий по сокращению гибели морских птиц при использовании ярусных орудий лова. |
| As required by the Endangered Species Act, the fisheries with likely interactions between listed seabird species were subject to observer requirements. | В соответствии с Актом о видах, находящихся под угрозой исчезновения, предусматривается использование наблюдателей на судах, действующих на рыбных промыслах, где вероятно воздействие на оговоренные виды морских птиц. |
| The data provided by the scheme are important to assess fish stocks, as well as the effectiveness of the measures taken to mitigate seabird by-catch in long-line fisheries. | Полученные благодаря этой системе данные представляют важность для оценки запасов рыб, а также эффективности принимаемых мер по уменьшению числа случаев гибели морских птиц во время ярусного лова. |