Английский - русский
Перевод слова Schoolgirl

Перевод schoolgirl с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Школьница (примеров 62)
Darling, she's a grown woman, not a schoolgirl. Дорогая, она уже взрослая женщина, а не школьница.
You see, I'm not a schoolgirl. Видите ли, я не школьница.
Shortly before the disappearance, the schoolgirl phoned her parents and said that she could not go home, because there was no bus; after 20 minutes her phone was out of range. Незадолго до исчезновения школьница позвонила родителям и сказала, что не может уехать домой, потому что нет автобуса; через 20 минут её мобильный телефон уже был вне зоны доступа.
Alisa Seleznyova, an ordinary Moscow schoolgirl of the 21st century, gets the role of the Little Red Riding Hood in a children's film and flies off for the shooting. Алиса Селезнёва, обычная московская школьница XXI века, получает роль Красной Шапочки в фильме-сказке и летит сниматься.
But when an American schoolgirl has two drinks before 10:00 am, it's a pretty sure bet that the plan is to have a lot more. Но если американская школьница выпила два стаканчика до 10 утра, будь уверен: собиралась она выпить гораздо больше. Может, собиралась и не один раз.
Больше примеров...
Ученица (примеров 1)
Больше примеров...
Школьная (примеров 8)
Jimmy, it was a schoolgirl crush. Джимми, это была школьная влюбленность.
I told you, this schoolgirl uniform thing's just... become cliché... Говорил же, эта школьная униформа просто...
By this time, however, Peter's interest has waned considerably, as he notes that Liz never showed any real interest in him until he began dating Betty Brant, and assumes that Liz's feelings are little more than a schoolgirl crush. Несмотря на это, интерес Питера значительно ослаб, поскольку он заметил, что Лиз никогда не проявляла к нему реального интереса, пока он не начал встречаться с Бетти Брант, и предположил, что её чувства - не более чем школьная влюблённость.
Legge-Bourke later admitted having had a "schoolgirl crush" on Charles, who had been a frequent visitor to her family's estate. Тигги позже призналась, что у неё была «школьная влюблённость» в Чарльза, который был частым гостем в имении её семьи.
It's like a schoolgirl prank that's all Навёрноё, это какая-то школьная шутка.
Больше примеров...