After an impressive season with Sarawak in the Malaysia Premier League, Safee managed to make it into the national team. | После впечатляющего сезона с ФК «Саравак» в Премьер-лиги Малайзии, Сафи удалось попасть в национальную команду. |
There were about 40 community leaders and others from Sarawak, peninsular Malaysia and Sabah participating in the workshop, which was conducted in Malay. | В работе семинара, который велся на малайском языке, приняло участие около 40 руководителей и представителей общин из штатов Саравак, Сабах и полуострова Малакка. |
The first stamps of Brunei were the 1895 "Star and crescent" set, long considered to bogus but subsequently shown to be genuine, although valid only for mail within the state and to Sarawak and Labuan. | Первыми почтовыми марками Брунея были марки серии 1895 года «Звезда и полумесяц», которые долгое время считались фальшивыми, но впоследствии были признаны подлинными, хотя и использовавшимися только для оплаты пересылки почтовых отправлений в пределах государства, на Саравак и Лабуан. |
The states of Sarawak and Sabah in East Malaysia are connected to Brunei via the Pan Borneo Highway through the Brunei-Malaysia Friendship Bridge. | Малайзийские штаты Саравак и Сабах связаны с Брунеем через шоссе «Пан-Борнео». |
Several global timber conglomerates such as the Rimbunan Hijau Group, Ta Ann Holdings Berhad, Sanyan Group, WTK, The Sarawak Company, and Asia Plywood Company set up their headquarters in Sibu. | В Сибу находятся штаб-квартиры нескольких глобальных холдингов, таких как Римбунан Хиджау, Та Анн Холдингс Берхад, Саньян Груп, ШТК, Саравак Компани и Азия Плайвуд Компани. |
While indicators of health-related Millennium Development Goals demonstrate good progress in Sarawak, sharp disparities exist among rural and urban populations, ethnic groups and districts. | Хотя связанные с охраной здоровья показатели реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о том, что в Сараваке достигнут неплохой прогресс, серьезные различия отмечаются между сельским и городским населением, между этническими группами и районами. |
3 RAR deployed to Borneo in March 1965, and served in Sarawak until the end of July, operating on both sides of the border. | З-й Батальон Королевского австралийского полка развернулся в Борнео в марте 1965 г. и служил в Сараваке до конца июля на обеих сторонах границы. |
Penan women and children have spent weeks on logging blockades in Sarawak attempting to protect what is left of the world's oldest rainforests on the island of Borneo, where unsustainable logging has resulted in appallingly high rates of species extinction. | Женщины и дети народа пенан на несколько недель блокировали проведение лесозаготовительных работ в Сараваке, пытаясь сохранить то, что осталось от древнейших в мире влажных тропических лесов на острове Борнео, где не обеспечивающая учет будущих потребностей валка леса повлекла за собой стремительное исчезновение видов. |
The Regional Initiative, in partnership with the UNDP Asia-Pacific Development Information Programme and the Asia Regional Governance Programme, organized a workshop at the e-Bario Knowledge Fair in Sarawak, Malaysia, in December 2007. | Региональная инициатива в сотрудничестве с Информационной программой ПРООН в области развития для стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Азиатско-Тихоокеанской региональной программой в области управления организовали семинар-практикум во время проведения ярмарки электронных знаний в Сараваке, Малайзия, в декабре 2007 года. |
In July 2011, scientists from Universiti Malaysia Sarawak led by Dr. Indraneil Das found and photographed three specimens in the high branches of a tree after months of night expeditions in the Gunung Penrissen range of Western Sarawak. | В июле 2011 года учёные из Университета Малайзии в Сараваке обнаружили и сфотографировали 3 экземпляра этого вида в верхней кроне дерева в окрестностях Западного Саравака. |
The mine employed hundreds of miners and that required him to introduce a police force, post office and roads transforming Muara into an extraterritorial settlement an extension of Sarawak. | На руднике трудились сотни шахтёров, что потребовало от него учредить полицию, открыть почтовое отделение и построить дороги, что превратило Муару в экстерриториальное поселение, являющееся продолжением Саравака. |
Following the fall of Singapore into the hands of Imperial Japan on 15 February 1942, the Japanese introduced new currencies as a replacement of those previously in use in the occupied territories of Malaya, North Borneo, Sarawak and Brunei. | После капитуляции Сингапура 15 февраля 1942 года японским правительством на оккупированной территории Малайи, Северного Борнео, Саравака и Сингапура были введены новые деньги, заменившие прежние. |
In 1956, the governments of Sarawak, North Borneo and the State of Brunei announced that they would abandon the Malayan dollar and adopt a common currency of their own, but that never came into being. | В 1956 году правительства Саравака, Северного Борнео и государства Бруней объявили о прекращении использования в качестве валюты малайского доллара и грядущем выпуске общей собственной валюты, однако это заявление никогда не воплотилось в действительности. |
On 25 March 1973, the Sarawak government, led by chief minister Abdul Rahman Ya'kub started to clamp down on communist activities at the Rajang basin by setting up "Rajang Special Security Area". | 25 марта 1973 года правительство Саравака, которое возглавлял главный министр Абдул Рахман Якуб, приступило к подавлению коммунистической деятельности в бассейне Раджанга, путём создания «специальных зон безопасности Раджанга». |
In July 2011, scientists from Universiti Malaysia Sarawak led by Dr. Indraneil Das found and photographed three specimens in the high branches of a tree after months of night expeditions in the Gunung Penrissen range of Western Sarawak. | В июле 2011 года учёные из Университета Малайзии в Сараваке обнаружили и сфотографировали 3 экземпляра этого вида в верхней кроне дерева в окрестностях Западного Саравака. |