We should like to take this opportunity to commend the Marquis Juan Antonio Samaranch for his tireless efforts to keep sports independent of the policies of vested interests. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить маркиза Хуана Антонио Самаранча за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы обеспечивать независимость спорта от политики властных структур. |
Since I mentioned the Barcelona Olympic Games, allow me to avail myself of this opportunity to thank His Excellency Mr. Samaranch - first, for accepting Namibia as a family member of the Olympic Movement immediately after our independence. | Поскольку я упомянул об Олимпийских играх в Барселоне, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Его Превосходительство г-на Самаранча, прежде всего, за признание Намибии в качестве полноправного члена олимпийского движения сразу же после достижения ею независимости. |
I also congratulate the International Olympic Committee and its President, Mr. Juan Antonio Samaranch, on the important task it is carrying out, a task that we shall continue to support. | Я также поздравляю Международный олимпийский комитет и его Президента г-на Хуана Антонио Самаранча в связи с выполняемой Комитетом важной задачей - задачей, осуществление которой мы будем поддерживать и впредь. |
I would begin my statement by conveying our appreciation to Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, for the valuable contribution that he and the Committee have made to the cause of sports and peace. | В начале своего выступления я хотел бы поблагодарить президента Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча за ценный вклад, который он и этот Комитет внесли в укрепление спорта и дела мира. |
This is the reason we are hosting the Olympic Truce Center which is chaired by the President of the International Olympic Committee, Juan Antonio Samaranch, who has consistently promoted this noble idea as President of the Committee. | Вот почему в нашей стране открылся Центр по «олимпийскому примирению» под председательством президента Международного олимпийского комитета Хуана Антонио Самаранча, который постоянно содействует претворению в жизнь этой благородной идеи в качестве президента Комитета. |
Samaranch served on the municipal government of Barcelona, with responsibility for sports, from 1955 to 1962. | Самаранч работал в муниципальном правительстве Барселоны, был ответственным за спорт, начиная с 1955 по 1962 год. |
After actively participating in the Spanish Civil War, Samaranch studied commerce at IESE Business School in Barcelona. | После поражения республики в 1939 году Самаранч изучал торговлю в бизнес-школе IESE (IESE Business School) в Барселоне. |
Its activities, as the President of the IOC, Juan Antonio Samaranch, has defined them, are both permanent and universal. | Его деятельность, как ее определил Президент МОК Хуан Антонио Самаранч, как постоянна, так и универсальна. |
For this reason we are particularly pleased that in this International Year of Sport and the Olympic Ideal it is also a Spaniard, Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement. | Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что в этом Международном году спорта и олимпийских идеалов будущее олимпийского движения определяет тоже испанец - Хуан Антонио Самаранч. |
Outgoing International Olympic Committee president Juan Antonio Samaranch regards them as the 'best Olympic Games ever'. | Президент Международного олимпийского комитета маркиз Хуан Антонио Самаранч назвал его самым выдающимся спортсменом современности. |
Naturally, I would like to congratulate the International Olympic Committee and its President, His Excellency Mr. Juan Antonio Samaranch. | Вполне естественно, что я хотел бы выразить свои поздравления Международному олимпийскому комитету и его Президенту Его Превосходительству г-ну Хуану Антонио Самаранчу. |
In this regard, I welcome your presence among us, Sir, and pay heartfelt tribute to the International Olympic Committee (IOC) and its President, Mr. Samaranch, for the remarkable efforts he has made to that end. | В этой связи, г-н Председатель, я приветствую Ваше присутствие в этом зале и искреннее воздаю должное Международному олимпийскому комитету (МОК) и его Председателю г-ну Самаранчу за те огромные усилия, которые прилагаются им в этой области. |
Indeed, thanks to the appeal already made by this Assembly and to the efforts of the International Olympic Committee, the Marquis de Samaranch was able to visit Sarajevo at the time of the Lillehammer Winter Games of 1994. | В самом деле, благодаря призыву, с которым уже выступила эта Ассамблея, и усилиям Международного олимпийского комитета, маркизу де Самаранчу удалось посетить Сараево во время зимних Игр 1994 года в Лиллехаммере. |
I would like first to express my deep gratitude to Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, for his initiative in calling for the Olympic Truce, and to the representatives of United Nations Member States for supporting that initiative since 1993. | Прежде всего хотела бы выразить глубокую признательность Президенту Международного олимпийского комитета г-ну Хуану Антонио Самаранчу за его инициативу, выразившуюся в призыве к соблюдению "олимпийского перемирия", а также представителям государств - членов Организации Объединенных Наций за их поддержку этой инициативы с 1993 года. |
Member States have agreed with President Samaranch that | Государства-члены выразили свое согласие с президентом Самаранчем в том, что |
This initiative is fully in harmony with the desire expressed for almost two years now by the International Olympic Committee and its President, Juan Antonio Samaranch, to strengthen cooperation between the United Nations and the world Olympic Movement. | Эта инициатива полностью соответствует призыву, который вот уже на протяжении почти двух лет высказывается Международным олимпийским комитетом и его Президентом Хуаном Антонио Самаранчем, к укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всемирным Олимпийским движением. |
To this end and in close cooperation with the International Olympic Committee and President Samaranch, we have established the International Centre for Olympic Truce in Greece. | Для достижения этой цели мы, в тесном сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и президентом Самаранчем, учредили Международный центр по «олимпийскому перемирию» в Греции. |
The idea of Mr J.A. Samaranch, president of the IOC, of the 10 % representation of women in the top functions by the year 2000, and the 20 % representation by 2010, is periodically mapped and evaluated. | Периодически осуществляются планирование и оценка мероприятий, проводимых в целях реализации высказанной президентом МОК г-ном Х. А. Самаранчем в отношении того, чтобы к 2000 году довести численность женщин на высших должностях до 10 процентов, а к 2010 году - до 20 процентов. |