I'd like to be normal, but some mysterious force has a hold on me It keeps me cloaked in saffron robes that I can't seem to shake off |
Я бы хотел быть обычным человеком, но какая-то таинственная сила удерживает меня в этой шафрановой рясе, от которой я никак не могу избавиться. |
Similar traffic spikes occur frequently during times of unrest in other regions, such as Tibet and Burma during the Saffron Revolution. |
Подобные всплески появляются во время беспорядков в других регионах, таких как Тибет и Бирма в течение Шафрановой революции. |
The Special Rapporteur also met with U Gambira, co-founder and spokesperson for the All Burma Monks Alliance, which was instrumental in getting monks onto the streets during the so-called "Saffron Revolution" phase of protests in September 2007. |
Специальный докладчик встретился также с У Гамбира, одним из основателей и представителем Всебирманского альянса монахов, который сыграл важную роль в организации уличных протестов монахов во время так называемой «шафрановой революции» в сентябре 2007 года. |
Shankara is drawn to the saffron robe |
Шанкара тянется к шафрановой робе |
The color of Rakhsh is described as "rose leaves that have been scattered upon a saffron ground" and it is first noticed by Rostam amongst the herds of horses brought over from Zabulistan and Kabul. |
Цвет Рахша описывается как «розовые листья, которые были разбросаны на шафрановой почве», и это впервые отмечено Рустамом среди стад коней, привезенных из Забулистана и Кабула. |