| When he reported the incident to Saba district police department, he allegedly found one of the attackers there; he turned out to be the head of the district's 39th police department. | Когда он явился в отделение полиции района Саба, он, по утверждениям, встретил там одного из нападавших; как оказалось, он являлся начальником 39-го районного отделения полиции. |
| While no definitive date has been set at the time of writing, Curaçao and Sint Maarten will obtain country status, while Bonaire, Saba and Sint Eustatius will become 'public bodies' within the Netherlands. | Хотя на момент подготовки настоящего доклада не было установлено никакой конкретной даты, тем не менее, Кюрасао и Сен-Мартен приобретут статус автономных территорий, в то время как Бонайре, Саба и Синт-Эстатиус станут "государственными образованиями" в составе Нидерландов. |
| Some common local ingredients used in cooking are calamansi, coconuts, saba (a kind of short wide plantain), mangoes, ube, milkfish, and fish sauce. | В приготовлении пищи используют следующие ингредиенты, которые можно найти на Филиппинах: каламондин, кокосы, саба (своего рода короткий широкий подорожник), манго, ханос и рыбный соус. |
| Mr. Saba identified four rights violations that are likely to be involved: (a) freedom of expression; (b) freedom of information; (c) freedom from State interference in private life; and (d) due process of law. | Г-н Саба определил четыре вида нарушений прав, которые, как представляется, имеют непосредственное, отношение к обсуждаемому вопросу: а) свобода выражения; Ь) свобода получения информации; с) свобода от вмешательства государства в частную жизнь; и d) надлежащее применение закона. |
| In early 2007, a number of information sessions were held on Saba and Sint Eustatius, aimed at raising awareness of human trafficking among various stakeholders and interested parties. | В начале 2007 года на островах Саба и Синт-Эстатиус был проведен ряд информационных собраний, имеющих целью повысить осведомленность различных заинтересованных сторон и участников по вопросам торговли людьми. |
| Guadeloupe, Martinique, Dominica, St. Maarten, Saba, St. Eustatius, Puerto Rico and the U.S Virgin Islands issued tropical storm watches. | Гваделупа, Мартиника, Доминика, Синт-Мартен, Саба, Синт-Эстатиус, Пуэрто-Рико и американские Виргинские острова установили часы тропического шторма. |
| Memorandum of 12 November 1959 from H. Saba to J. K. van der Haagen, Chief of UNESCO Division of Museums and Historical Monuments. | Меморандум Х. Саба на имя начальника Отдела музеев и исторических памятников ЮНЕСКО И.К. ван дер Хагена от 12 ноября 1959 года. |
| Although Governments and civil society complain about human rights and civil rights protections limiting anti-corruption policies, Mr. Saba believes that some of the best tools for fighting corruption are found in these very protections. | Хотя правительства и гражданское общество выражают сожаление в связи с тем, что защита прав человека и гражданских прав приводит к ограничению антикоррупционных мер, по мнению г-на Саба, некоторые из наиболее эффективных инструментов борьбы с коррупцией можно найти именно в такой защите. |
| Mr. Saba attributed the weakness of the judicial system in addressing corruption to the decades-long process of erosion of the legitimacy of the judiciary in Latin America, where a survey revealed that approximately 85 per cent of the people do not trust the judiciary. | Г-н Саба объяснил слабость судебной системы в борьбе с коррупцией многолетним процессом эрозии легитимности судебной системы в Латинской Америке, где, согласно данным обследования, около 85% населения не доверяют судебной системе. |
| After Abdollah Veisi left the team for Paykan, Golmohammadi was named as head coach of Saba for a second time and returned to the club where he began his coaching career after four years. | После того, как Абдуллах Вейси покинул «Саба Ком», перейдя в «Пайкан», Голмохаммади вернулся в клуб, в котором он начал свою тренерскую карьеру спустя четыре года, и был назначен новым главным тренером, подписав контракт на один год. |
| The scope of these conventions was automatically extended to Bonaire, Saba and Sint Eustatius when they became a part of the Netherlands. | Сфера действия этих конвенций автоматически была распространена на Бонайре, Сабу и Синт-Эстатиус, когда они получили статус составной части Нидерландов. |
| To reinforce the rule of law and ensure public order, MONUC has detained suspects including the Chief of Staff of FNI, Mathieu Ngudjolo, and several senior military personnel of UPC, including Aimable Saba Rafiki and Etienne Nembe. | В целях укрепления правопорядка МООНДРК задержала ряд подозреваемых, включая начальника штаба ФНИ Маттьё Нгуджоло, а также несколько командиров СПК, в том числе Эмабля Сабу Рафики и Этьена Нембе. |
| In any event, the measures used were designed to avoid both physical and mental harm, something that has been verified by several medical examinations of Mr. Saba. | В любом случае применяемые меры были направлены на то, чтобы не допустить нанесения ему как физического, так и психического ущерба, и в этой связи несколько раз проводился медицинский осмотр г-на Сабы. |
| The prohibition was indeed lifted 18 October, Mr. Saba's interrogation ceased, since which time he has been held in administrative detention and is due for release in April 1998. | Запрет был действительно снят той же ночью. 18 октября допросы г-на Сабы были прекращены, и с тех пор он подвергнут административному задержанию и должен быть выпущен на свободу в апреле 1998 года. |
| Its primary objective is to disseminate knowledge of the cultural history and cultural heritage of Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius and Sint Maarten, and to strengthen the population's cultural education and identity. | Его главная задача заключается в распространении знаний об истории культуры и культурном наследии Бонайре, Кюрасао, Сабы, Синт-Эстатиуса и Сен-Мартена, повышении уровня информированности населения о вопросах культуры и укреплении его культурной самобытности. |
| In October 2012, IMO designated the Saba Bank, in the north-eastern Caribbean area of the Kingdom of the Netherlands, as a particularly sensitive sea area. | В октябре 2012 года ИМО обозначила банку Сабы на северо-востоке Карибского моря особо уязвимым морским районом. |
| He reaffirmed Mr. Saba's contention that "Human rights are not a barrier to fighting corruption". | Он согласился с точкой зрения г-на Сабы о том, что "права человека не являются препятствием для борьбы с коррупцией". |