CAGL operates one aircraft, an Antonov 8 registered EL-WVA, which was grounded on 9 November 2004 after the Group inspected the plane and informed RVA that the aircraft was operating illegally. | КАГЛ эксплуатирует один самолет, Ан-8 с регистрационным знаком EL-WVA, полеты которого были запрещены 9 ноября 2004 года после досмотра самолета Группой и уведомления УВП, что самолет эксплуатировался незаконно. |
Local RVA and customs personnel verify civilian flights but have no jurisdiction over flights that are labelled "military". | Сотрудники местных отделений УВП и таможни проверяют гражданские рейсы, но их юрисдикция не распространяется на полеты, квалифицируемые как «военные». |
The results of those verifications should be archived in a centralized RVA database, possibly with the assistance of ICAO. | Результаты таких проверок должны заноситься в централизованную базу данных Управления воздушных перевозок (УВП), по возможности при содействии ИКАО. |
Long-serving RVA staff posted to those regions before the ousting of former Zairian President Mobutu are not paid on a regular basis, nor have they had official contacts with their counterparts in Kinshasa for over six years. | Выплата заработной платы сотрудникам, назначенным в эти районы до свержения бывшего президента Заира Мобуту и имеющим большой стаж работы в УВП, производятся нерегулярно, и они также уже более шести лет не заключали официальных контрактов с их партнерами в Киншасе. |
Efforts should be made to enable the Entebbe air traffic control tower to liaise more effectively with the Congolese RVA and MONUC air operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo with a view to enhancing air traffic control. | Необходимо предпринять усилия с целью обеспечить, чтобы диспетчерская служба в аэропорту Энтеббе более эффективно взаимодействовала с конголезским УВП и службой управления воздушным движением МООНДРК в восточной части Демократической Республики Конго в целях улучшения контроля за воздушным движением. |
The RVA logbook in Goma, however, recorded that the aircraft had stopped over at Walikale before finally returning to Goma. | В журнале Управления воздушных перевозок в Гоме, однако, отмечено, что самолет совершил посадку в Валикале перед тем, как, наконец, возвратился в Гому. |
It was registered in the Goma RVA logbook as flying under the name of KABI International. | В журнал полетов Управления воздушных перевозок Гомы он был занесен как «КАБИ интернэшнл». |
However, during the Group's stay in Goma, FARDC officers ordered the Business Company's aircraft to fly again despite the RVA opposition; | Однако во время пребывания Группы в Гоме офицеры ВСДРК разрешили этой компании осуществлять воздушные перевозки ее самолетами, несмотря на возражения Управления воздушных перевозок; |
The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. | Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
The results of those verifications should be archived in a centralized RVA database, possibly with the assistance of ICAO. | Результаты таких проверок должны заноситься в централизованную базу данных Управления воздушных перевозок (УВП), по возможности при содействии ИКАО. |
In 2012, 69 per cent of the 127 countries reporting data had developed RVA policy frameworks. | В 2012 году из 127 стран, представивших соответствующие данные, 69 процентов разработали рамочные основы для признания, подтверждения и удостоверения знаний. |
Bridging formal, non-formal and informal modes, countries have developed frameworks with which to recognize, validate and accredit (RVA) the outcomes of non-formal and informal learning. | Стремясь наладить более тесные связи между формальным, неформальным и неофициальным образованием, страны разработали ориентировочные критерии для признания, подтверждения и удостоверения знаний, полученных в рамках неформального и неофициального образования. |