(wind whooshing, rumbling continues) (lamp shatters) | (Свист ветра, грохот продолжается.) (Лампа разбилась) (Хрюканье. |
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy. | Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя. |
(train rumbling) We're in the witness... (train horn blaring) ...protection. | (грохот поезда) Мы в программе... (звучит гудок поезда) ... защиты свидетелей. |
[loud rumbling, all yelling] | (грохот, все кричат) |
(Clank and rumbling) | [лязг и грохот] |
Despite rumbling thunder could be the three lions Kijoqo children, Marlindi & Malawi dinner taste. | Несмотря на урчание грома может быть трех львов Kijoqo дети, Marlindi И Малави ужин вкус. |
(rumbling grows louder) | (урчание становится громче) |
[Hissing and rumbling stop] | [Шипение и урчание стоп] |
[Grunting] [Stomach rumbling] | [стонет] [урчание в животе] |
Aah! [Growls] [Stomach rumbling] | [стонет, рычит] [урчание в животе] [воет] |
[low rumbling] - dear lord. | [Низкий гул] - Дорогой господин. |
[clicking] - [low rumbling] | [Щелчок] - [Низкий гул] |
[creaking, rumbling] | (скрип, гул) |
[rumbling] [ALL scream] | [гул двигателей, электронный гул] [разряд, все вскрикнули] |
You go, Your tummy's rumbling. | Ты говоришь: "Твой животик бурчит. |
The only time I can ever think when you'd put your ear to someone's bellybutton would be to hear if their tummy was rumbling. | Я думаю, что единственный случай, когда вы прислоните своё ухо к чьему-то пупку будет лишь для того, чтобы услышать, как бурчит животик. |
[wind whipping earth rumbling] | (дует ветер и земля грохочет) |
As Liz's power flows into Sadu Hem, the Ogdru Jahad are seen rumbling in their prisons. | По мере того пока Лиз находилась в пещере, Огдру-Джахад, похоже, грохочет в своей тюрьме. |
Somewhere in the dark the disco is rumbling but Joe Dassin, invited to the MIDEM, is hardly aware of its existence. | Где-то вдали грохочет диско, Джо Дассен едва реагирует на него. |
Poor old lady back there, you can hear her stomach rumbling' from here! | Вы бы слышали, как урчит в желудке у той дамы! |
My tummy's rumbling. | У меня урчит в животике. |
"Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!" | "Том, у тебя урчит в животе," - "Да, я знаю. Я целый день ничего не ел." - "Бедняжка!" |
asked the wolf, his belly rumbling. | спросил волк, и его живот свели спазмы от голода. |
Where are you going, little girl? asked the wolf, his belly rumbling. | Куда ты идёшь, детка? - спросил волк, и его живот свели спазмы от голода. |
[rumbling] [crash] | (журчание) (удар) |
Go, move, go. [rumbling] [crash] | Давай, двигайся (журчание) (удар) |