It should be noted that for actual calculation, rounding of intermediate results is not permitted (see paragraph 8). |
Следует отметить, что в случае реальных расчетов округление промежуточных результатов не допускается (см. пункт 8). |
On a discrete grid, the non-maximum suppression stage can be implemented by estimating the gradient direction using first-order derivatives, then rounding off the gradient direction to multiples of 45 degrees, and finally comparing the values of the gradient magnitude in the estimated gradient direction. |
На дискретной сетке этап подавления немаксимумов может быть реализован с помощью оценки направления градиента, используя первые производные, округление направления на значения с шагом 45 градусов и, наконец, сравнении значений градиента в полученном направлении градиента. |
Rounding to the nearest integer often does not work, in the sense that it may lead to a sub-optimal solution and/or under- or over-production of some of the orders (and possible infeasibility in the presence of two-sided demand constraints). |
Округление до ближайшего целого часто не работает, в том смысле, что это приводит к подоптимальному решению и недопроизводству или перепроизводству для некоторых заказов (и возможное нарушение ограничений, если они двусторонние). |
According to the industry, rounding to a whole-number level of precision does not simplify programming or control of the steering robot. |
По мнению представителей промышленности, округление с точностью до целого числа не упрощает программирование и работу механизма управления. |
For example, if you have a phone card with 1 minute rounding and talk for 45 seconds you will be charged for 1 minute. |
Например, если карточка имеет округление (rounding) до 1 минуты, то проговорив 45 секунд со счета будет снята вся минута. |