| Night curfews and round-the-clock curfews have continued to be imposed at various times on numerous localities. | В разное время во многих населенных пунктах устанавливался ночной или круглосуточный комендантский час. |
| In July 2006, Interpol began electronic, round-the-clock access to its centralized DNA database for participating countries. | В июле 2006 года Интерпол внедрил круглосуточный электронный доступ к своей централизованной базе данных ДНК для стран-участников. |
| My mother needs round-the-clock care in a place where she is not alone all day, in a place where she can have a staff to entertain her and feed her and handle the medications. | Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами. |
| The hotel business centre is located on the ground floor and is open round-the-clock. The business centre is equipped with xerox, fax, printer and 5 computers with a high-speed Internet connection. | На первом этаже гостиницы располагается круглосуточный бизнес-центр, оборудованный всей необходимой техникой: копировальным устройством, факсом, принтером, компьютерами, доступом в Интернет. |
| You will require a strict regimen of medicines and round-the-clock care. | Тебе понадобится строгий режим, лекарства и круглосуточный присмотр. |
| To ensure the safety and security of the Operation's leadership and VIP visitors, round-the-clock personnel protection by armed security guards is provided. | Чтобы гарантировать безопасность руководства Операции и высокопоставленных гостей, вооруженная охрана обеспечивает их охрану в круглосуточном режиме. |
| The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. | С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме. |
| While the Medical Section provides round-the-clock medical coverage to the Mission, its ambulance services are provided without the on-board support of a medical doctor and the Mission does not have the appropriate medical capacity to respond to emergencies. | Хотя Секция медицинского обслуживания обеспечивает медицинскую помощь персоналу Миссии в круглосуточном режиме, в составе ее бригад скорой помощи нет санитарных врачей, и у Миссии нет соответствующих возможностей для оказания экстренной медицинской помощи. |
| Through the provision of round-the-clock security services | Посредством обеспечения безопасности в круглосуточном режиме |
| The emergency hotline created by MINUSTAH in 2005 provides essential round-the-clock service to the community and has enabled the Police Operations Centre to coordinate required actions according to information provided by the local population. | Благодаря телефонной линии экстренной помощи, открытой МООНСГ в 2005 году, предоставление базовых услуг на общинном уровне осуществляется в круглосуточном режиме, а оперативный полицейский центр имеет возможность координировать принятие требуемых мер с учетом информации, предоставленной местным населением. |