| Together, these buildings, drawing upon Renaissance, Gothic and romanesque and other non-classical styles, broke the monopoly of neoclassical architecture in Paris. | Вместе, эти здания, опираясь на Ренессанс, готический и романский и другие неклассические стили, разрушили монополию архитектуры классицизма в Париже. |
| It was restored in 1948, with attempts to restore the original Romanesque architectural style. | Она была реставрирована в 1948 году, при этом архитекторы пытались восстановить оригинальный романский стиль. |
| After going to see the magnificent Romanesque church of Adeganha ( ), dally awhile in Belvedere St. Gregory notes where the lush valley of Vilariça ( ), the hill... | После увидите великолепный романский костел Adeganha ( ), некоторое время прохлаждаться в Бельведере Григория отмечает, пышные долины, где Vilariça ( ), холма... |
| Its hieratic, foreign style in the taste of the end of the 16th century, recalls the Romanesque period. | Её жреческий, иноземный стиль, бывший в моде в конце XVI столетия, напоминает романский период. |
| Ramon Berenguer I, together with his third wife Almodis, also founded the Romanesque cathedral of Barcelona, to replace the older basilica presumably destroyed by Almanzor. | Так он вместе с третьей женой Альмодис де Ла Марш заложил романский кафедральный собор в Барселоне на месте старой базилики, разрушенной, скорее всего, Аль-Мансуром. |
| The most influential of the first Portuguese Romanesque monuments were Braga Cathedral and the Monastery of Rates. | Наиболее важными памятниками романского стиля в Португалии стали Собор Браги и монастырь Ратеша. |
| The spread of Romanesque in Portugal followed the North-South path of the Reconquista, specially during the reign of Afonso Henriques, Count Henry's son and first King of Portugal. | Распространение романского стиля по Португалии проходило параллельно Реконкисте с севера на юг, особенно во время правления сына графа Генриха Афонсу Энрикеша - первого короля Португалии. |
| Ostrov abounds in a number of historical monuments built in the spirit of Romanesque, Gothic, and Renaissance styles. | В Острове много исторических зданий, построенных в духе романского стиля, готики, ренессанса. |
| Artistic movements and religions have played their part in shaping the architecture of Belarus, with fine examples of Romanesque and Gothic, Baroque and Classicism, Modernism and Eclecticism to be found across the country. | Различные направления в искусстве и религии повлияли на формирование архитектуры Беларуси. В стране можно найти образцы романского стиля и готики, барокко и классицизма, модерна и эклектики. |
| The former priory of Saint-Martin-des-Champs (1060-1140) has a choir and chapels supported by contreforts and a Romanesque bell tower. | В бывшем монастыре Сен-Мартен-де-Шам (1060-1140) часовни и хоры поддерживаются контрфорсами, тогда как колокольня - образец романского стиля. |
| In 1950, Evans's book Cluniac Art of the Romanesque Period, which concerned art and sculptures made by the monks of the abbey at Cluny in eastern France, was published by Cambridge University Press. | В 1950 году в издательстве Кембриджского университета вышла её книга Cluniac Art of the Romanesque Period, посвящённая живописи и скульптурам монахов аббатства Клюни в восточной Франции. |
| Entirely renovated in 2008, the Azur Cannes Le Romanesque is in the Carré d'Or district, in central Cannes, and offers direct access to the Promenade de la Croisette and beaches. | Полностью отреставрированный в 2008 году отель Azur Cannes Le Romanesque расположен в районе Карре д'Ор в центре Канн. От него можно напрямую добраться до набережной Круазет и пляжей. |