| Yes, but in an age of rococo men wore bright colors. | Да, но в эпоху рококо мужчины носили яркие цвета. |
| They using' the house to practice music, of the Rococo, | Они репетируют в МоеМ доМе Музыку Рококо. |
| He refused to imitate the grandiose achievements of Rastrelli and introduced the Rococo style into the architecture of the court. | Он отказался от грандиозности растреллиевских начинаний и привнёс в придворное зодчество элементы камерного стиля рококо. |
| Do you still see that it is decorated in a rococo manner? | Видите, что она декорирована в стиле рококо? |
| He personally supervised the restoration of the dome and of the crypt of the Basilica of Sant'Ambrogio, decorating it with rococo style. | Лично руководил восстановление купола и склепов миланской базилики Святого Амвросия, украсив её в стиле рококо. |
| The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. | 2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust. |
| The album was also inspired by the drums and electronics of the Whitetree Project, a performing trio Einaudi formed with Robert and Ronald Lippok of To Rococo Rot, a German electronic group. | Альбом был также вдохновлён барабанами и электроникой Whitetree Project - трио, сформированного Эйнауди с Робертом и Рональдом Липпоками из немецкой электронной группы To Rococo Rot. |
| the enemy of rococo. | А, Николя Кошен - враг вензелей. |
| Nicolas Cochin the enemy of all the rococo and decadent ornamentation that characterized Louis XV furniture. | И какая! Николя Кошен. Николя Кошен - враг вензелей, венков и орнаментов - |