| The "Rococo line" is also traced in Ryabchenko's subsequent works, up to and including which were made recently. |
«Линия рококо» прослеживается и в последующих работах Рябченко, вплоть до сделанных в последнее время. |
| The vintage, of course, is no more recent than the Rococo. |
Не очень древнюю, но по вреМени не позже, чеМ Рококо. |
| Engelszell Abbey church, built between 1754 and 1764, is an impressive church in the Rococo style, with a tower 76 metres high. |
В 1754-1764 гг. была построена аббатская церковь впечатляющее сооружение в стиле рококо с 76-метровой башней. |
| Its Rococo design and Neo-Baroque atmosphere pays tribute to Parisian and international celebrities. Rooms are named after French cultural icons, evoking a spirit of style and charm. |
Его дизайн в стиле рококо и атмосфера нео-барокко - это дань уважения выдающимся общественным деятелям Франции и других стран мира, именами которых названы уютные и стильные номера отеля. |
| The previous occupant has done a garish rococo treatment, so I will spend a good chunk of my father's money scraping the fairy tale out of the place. |
Предыдущий жилец отделал всё в стиле рококо, так что придётся потратить кучу отцовских денег, чтобы всё изменить. |